切中要害 Den Nagel auf den Kopf treffen
Explanation
指批评或见解恰到好处,说到了问题的关键之处。
bedeutet, dass eine Kritik oder Meinung genau den Punkt trifft und das Wesentliche eines Problems anspricht.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,以其才华横溢而闻名于世。一日,他应邀参加一位权贵的宴会。席间,权贵们觥筹交错,谈笑风生,但多是些阿谀奉承之词。李白心生不快,便借酒兴赋诗一首。这首诗并非歌功颂德,而是直言不讳地批评了当时社会存在的种种黑暗现象。诗中句句切中要害,字字珠玑,令在座的权贵们哑口无言。事后,权贵们虽有不悦,却不得不承认李白的诗句的确切中要害,反映了社会现实。从此,“切中要害”便流传开来,用来形容批评或见解恰到好处,说到了问题的关键之处。
Es wird erzählt, dass während der Tang-Dynastie ein Dichter namens Li Bai lebte, der für sein großes Talent bekannt war. Eines Tages wurde er zu einem Bankett eines einflussreichen Adligen eingeladen. Während des Banketts wurde viel geredet, doch es waren mostly Schmeicheleien. Li Bai war missgestimmt und verfasste im Rausch ein Gedicht. Dieses Gedicht pries nicht die Regierung, sondern kritisierte offen die dunklen Seiten der damaligen Gesellschaft. Die Verse trafen den Nagel auf den Kopf und ließen die Adligen sprachlos zurück. Obwohl die Adligen verärgert waren, mussten sie zugeben, dass Li Bais Gedicht den Nagel auf den Kopf getroffen und die gesellschaftliche Realität widergespiegelt hatte. Seitdem verbreitete sich die Redewendung „切中要害“ und wird benutzt um Kritik oder Meinungen zu beschreiben, die den Punkt genau treffen und den Kern der Sache ansprechen.
Usage
用作谓语、定语;多用于书面语。
Wird als Prädikat und Attribut verwendet; meist in geschriebener Sprache.
Examples
-
他的批评切中要害,令人信服。
tā de pīpíng qiē zhōng yào hài, lìng rén xìnfú
Seine Kritik traf den Nagel auf den Kopf.
-
这篇文章切中要害,指出了问题的症结所在。
zhè piān wénzhāng qiē zhōng yào hài, zhǐ chū le wèntí de zhèngjié suǒ zài
Dieser Artikel trifft den Nagel auf den Kopf und zeigt das Kernproblem auf.