隔靴搔痒 coçar uma coceira através de uma bota
Explanation
比喻说话或做事不中肯,不贴切,没有抓住要点或关键。
Uma metáfora usada para descrever alguém que aborda um problema superficialmente sem chegar ao cerne da questão.
Origin Story
从前,有一个秀才,准备参加科举考试。他花了很长时间研读四书五经,但是,他只记住了书中的字面意思,并没有理解书中的精髓。考试的时候,他写了一篇策论,文章华丽辞藻堆砌,却未能抓住考题的要义,最终落榜。一位老先生看到他的文章后,无奈地摇了摇头,说:『这篇文章就像隔靴搔痒,根本没有抓住问题的关键!』秀才听了老先生的点评,这才明白自己学习的方法不对,他仅仅是死记硬背,却忽略了理解和领会。后来,他改变了学习方法,认真思考,深入钻研,终于在以后的考试中取得了优异的成绩。
Era uma vez, um estudioso que se preparava para os exames imperiais. Ele passou muito tempo estudando os clássicos, mas apenas memorizou os significados literais dos textos, sem captar sua essência. Durante o exame, ele escreveu uma dissertação repleta de linguagem florida, mas que não conseguiu abordar o ponto principal da questão, levando-o ao fracasso. Um velho cavalheiro, ao ler sua dissertação, balançou a cabeça e suspirou: 'Esta dissertação é como coçar uma coceira através de uma bota, completamente perdendo o ponto principal!' O estudioso percebeu seu erro na abordagem de estudo. Ele havia apenas memorizado em vez de entender e compreender. Posteriormente, ele mudou seus hábitos de estudo, pensando diligentemente e pesquisando a fundo os textos. Finalmente, ele conseguiu obter excelentes resultados em exames posteriores.
Usage
常用来形容说话或做事不切实际,没有抓住要点。
Frequentemente usado para descrever alguém que faz algo superficialmente, perdendo o ponto.
Examples
-
他的发言只是隔靴搔痒,没有抓住问题的核心。
tā de fāyán zhǐshì géxuē sāoyǎng, méiyǒu zhuā zhù wèntí de héxīn
Seu discurso apenas tocou a superfície, sem abordar o cerne da questão.
-
这篇论文隔靴搔痒,缺乏深入的分析。
zhè piān lùnwén géxuē sāoyǎng, quēfá shēnrù de fēnxī
Este artigo apenas arranha a superfície, faltando análise aprofundada.