隔靴搔痒 Gé Xuē Sāo Yǎng чесать зуд через сапог

Explanation

比喻说话或做事不中肯,不贴切,没有抓住要点或关键。

Это метафора, используемая для описания ситуации, когда кто-то поверхностно рассматривает проблему, не доходя до сути дела.

Origin Story

从前,有一个秀才,准备参加科举考试。他花了很长时间研读四书五经,但是,他只记住了书中的字面意思,并没有理解书中的精髓。考试的时候,他写了一篇策论,文章华丽辞藻堆砌,却未能抓住考题的要义,最终落榜。一位老先生看到他的文章后,无奈地摇了摇头,说:『这篇文章就像隔靴搔痒,根本没有抓住问题的关键!』秀才听了老先生的点评,这才明白自己学习的方法不对,他仅仅是死记硬背,却忽略了理解和领会。后来,他改变了学习方法,认真思考,深入钻研,终于在以后的考试中取得了优异的成绩。

cóngqián, yǒu yīgè xiùcái, zhǔnbèi cānjiā kējǔ kǎoshì. tā huā le hěn cháng shíjiān yán dú sì shū wǔ jīng, dànshì, tā zhǐ jì zhù le shū zhōng de zìmian yìsi, bìng méiyǒu lǐjiě shū zhōng de jīngsùi. kǎoshì de shíhòu, tā xiě le yī piān cè lùn, wénzhāng huá lì cí zǎo duīqì, què wèi néng zhuā zhù kǎotí de yàoyì, zuìzhōng luò bǎng. yī wèi lǎo xiānshēng kàn dào tā de wénzhāng hòu, wú nài de yáo le yáo tóu, shuō: 『zhè piān wénzhāng jiù xiàng géxuē sāoyǎng, gēnběn méiyǒu zhuā zhù wèntí de guānjiàn!』xiùcái tīng le lǎo xiānshēng de píngdiǎn, zhè cái míngbái zìjǐ xuéxí de fāngfǎ bù duì, tā jǐnjǐn shì sǐ jì yìng bèi, què hūlüè le lǐjiě hé lǐnghuì. hòulái, tā gǎibiàn le xuéxí fāngfǎ, rènzhēn sīkǎo, shēnrù zuānyán, zhōngyú zài yǐhòu de kǎoshì zhōng qǔdé le yōuyì de chéngjì.

Когда-то давно жил ученый, готовившийся к императорским экзаменам. Он потратил много времени на изучение классики, но запомнил только буквальный смысл текстов, не ухватив их сути. На экзамене он написал эссе, наполненное красивыми выражениями, но не смог затронуть главный вопрос, что привело к его неудаче. Старик, прочитав его эссе, покачал головой и вздохнул: «Это эссе подобно тому, как чесать зуд через сапог — совершенно не затрагивая сути проблемы!» Ученый понял свою ошибку в подходе к обучению. Он просто заучивал, а не понимал. После этого он изменил свои методы обучения, усердно размышляя и тщательно изучая тексты. В конце концов, он добился отличных результатов на последующих экзаменах.

Usage

常用来形容说话或做事不切实际,没有抓住要点。

cháng yòng lái xíngróng shuōhuà huò zuòshì bù qiē shíjì, méiyǒu zhuā zhù yàodiǎn

Часто используется для описания ситуации, когда кто-то поверхностно рассматривает проблему или не способен уловить суть дела.

Examples

  • 他的发言只是隔靴搔痒,没有抓住问题的核心。

    tā de fāyán zhǐshì géxuē sāoyǎng, méiyǒu zhuā zhù wèntí de héxīn

    Его речь была поверхностной, она не затронула сути проблемы.

  • 这篇论文隔靴搔痒,缺乏深入的分析。

    zhè piān lùnwén géxuē sāoyǎng, quēfá shēnrù de fēnxī

    Эта статья поверхностна, в ней отсутствует глубокий анализ.