食不果腹 sentiasa lapar
Explanation
形容吃不饱肚子,生活贫困。
Ungkapan ini digunakan untuk menggambarkan keadaan seseorang yang tidak mempunyai cukup makanan untuk dimakan dan hidup dalam kemiskinan.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的小山村里,住着一户贫苦的农民家庭。他们一家老小挤在一间破旧的土屋里,每天只能吃上粗茶淡饭,甚至经常食不果腹。父亲是一位老实巴交的农民,他每天起早贪黑地辛勤劳作,却依然无法改变他们贫困的命运。母亲是一位善良勤劳的妇女,她总是把仅有的食物留给孩子们,自己却常常忍饥挨饿。孩子们也懂事听话,他们总是默默地帮着父母做些力所能及的家务,希望能够减轻父母的负担。尽管生活如此艰难,他们却始终保持着乐观向上的心态,彼此互相鼓励,互相支持,共同度过一个又一个难关。他们坚信,只要坚持不懈,总有一天会过上好日子。
Dahulu kala, di sebuah perkampungan gunung yang terpencil, tinggalah sebuah keluarga petani yang miskin. Seluruh keluarga mereka tinggal sesak di sebuah rumah tanah yang usang, setiap hari hanya makan makanan yang ringkas, dan sering kali kelaparan. Bapa mereka adalah seorang petani yang jujur dan rajin bekerja keras setiap hari, tetapi masih tidak dapat mengubah nasib kemiskinan keluarga mereka. Ibu mereka adalah seorang wanita yang baik hati dan rajin yang sentiasa menyimpan sedikit makanan untuk anak-anaknya, sementara dia sendiri sering kali kelaparan. Anak-anak mereka juga memahami dan taat. Mereka sentiasa diam-diam membantu ibu bapa mereka melakukan kerja rumah yang mampu mereka lakukan, dengan harapan dapat meringankan beban ibu bapa mereka. Walaupun hidup mereka sangat susah, mereka sentiasa mengekalkan sikap yang optimis, saling memberi semangat, dan saling menyokong, bersama-sama mengharungi satu demi satu cabaran. Mereka percaya dengan teguh bahawa selagi mereka berterusan berusaha, suatu hari nanti mereka akan dapat menjalani kehidupan yang lebih baik.
Usage
用来形容生活贫困,吃不饱肚子。常用于描写贫苦人民的生活状况。
Digunakan untuk menggambarkan kemiskinan dan kebuluran. Sering digunakan untuk menggambarkan keadaan kehidupan orang miskin.
Examples
-
灾荒年景,许多人食不果腹,衣不蔽体。
zai huang nian jing,xu duo ren shi bu guo fu,yi bu bi ti.
Semasa musim kebuluran, ramai orang mengalami kebuluran dan tidak cukup pakaian.
-
战争时期,许多士兵食不果腹,生活困苦。
zhan zheng shi qi,xu duo shi bing shi bu guo fu,shenghuo kun ku
Semasa perang, ramai askar mengalami kebuluran dan kesusahan