食不果腹 não ter o suficiente para comer
Explanation
形容吃不饱肚子,生活贫困。
Para descrever o estado de não ter o suficiente para comer e viver na pobreza.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的小山村里,住着一户贫苦的农民家庭。他们一家老小挤在一间破旧的土屋里,每天只能吃上粗茶淡饭,甚至经常食不果腹。父亲是一位老实巴交的农民,他每天起早贪黑地辛勤劳作,却依然无法改变他们贫困的命运。母亲是一位善良勤劳的妇女,她总是把仅有的食物留给孩子们,自己却常常忍饥挨饿。孩子们也懂事听话,他们总是默默地帮着父母做些力所能及的家务,希望能够减轻父母的负担。尽管生活如此艰难,他们却始终保持着乐观向上的心态,彼此互相鼓励,互相支持,共同度过一个又一个难关。他们坚信,只要坚持不懈,总有一天会过上好日子。
Há muito tempo, numa remota aldeia de montanha, vivia uma pobre família de camponeses. Toda a família se amontoava numa casa de terra velha e degradada, comendo apenas refeições simples todos os dias, e muitas vezes passavam fome. O pai era um camponês honesto e trabalhador que trabalhava muito todos os dias, mas ainda assim não conseguia mudar o seu destino de pobreza. A mãe era uma mulher gentil e trabalhadora que sempre guardava a pouca comida para os seus filhos, enquanto ela própria muitas vezes passava fome. Os filhos também eram sensatos e obedientes. Eles sempre ajudavam silenciosamente os seus pais nas tarefas domésticas que conseguiam fazer, esperando reduzir o fardo dos pais. Embora as suas vidas fossem tão difíceis, eles sempre mantiveram uma atitude otimista, encorajando-se uns aos outros e sustentando-se mutuamente para superar uma dificuldade após a outra. Acreditavam firmemente que, contanto que perseverassem, um dia teriam uma vida melhor.
Usage
用来形容生活贫困,吃不饱肚子。常用于描写贫苦人民的生活状况。
Usado para descrever a pobreza e a fome. Muitas vezes usado para descrever as condições de vida das pessoas pobres.
Examples
-
灾荒年景,许多人食不果腹,衣不蔽体。
zai huang nian jing,xu duo ren shi bu guo fu,yi bu bi ti.
Em tempos de fome, muitas pessoas passavam fome e estavam mal vestidas.
-
战争时期,许多士兵食不果腹,生活困苦。
zhan zheng shi qi,xu duo shi bing shi bu guo fu,shenghuo kun ku
Durante a guerra, muitos soldados passavam fome e sofriam dificuldades.