食不果腹 aç kalmak
Explanation
形容吃不饱肚子,生活贫困。
Bu ifade, yeterince yiyeceği olmayan ve yoksulluk içinde yaşayan birini tanımlamak için kullanılır.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的小山村里,住着一户贫苦的农民家庭。他们一家老小挤在一间破旧的土屋里,每天只能吃上粗茶淡饭,甚至经常食不果腹。父亲是一位老实巴交的农民,他每天起早贪黑地辛勤劳作,却依然无法改变他们贫困的命运。母亲是一位善良勤劳的妇女,她总是把仅有的食物留给孩子们,自己却常常忍饥挨饿。孩子们也懂事听话,他们总是默默地帮着父母做些力所能及的家务,希望能够减轻父母的负担。尽管生活如此艰难,他们却始终保持着乐观向上的心态,彼此互相鼓励,互相支持,共同度过一个又一个难关。他们坚信,只要坚持不懈,总有一天会过上好日子。
Çok zaman önce, ıssız bir dağ köyünde fakir bir çiftçi ailesi yaşıyordu. Aile fertleri, harap eden toprak evde kalabalık bir şekilde yaşıyor, her gün basit yemekler yiyordu ve çoğu zaman aç kalıyorlardı. Baba, her gün sıkı çalıştığı dürüst ve çalışkan bir çiftçiydi, ancak yine de yoksulluktan kurtulmuş değillerdi. Anne, çocuklarına her zaman az miktarda yemek bırakan, kendisi çoğu zaman aç kalan nazik ve çalışkan bir kadındı. Çocuklar da anlayışlı ve itaatkardı. Ebeveynlerinin yükünü azaltmayı umarak, her zaman sessizce anne babalarına yapabilecekleri ev işlerinde yardımcı oluyorlarmış. Hayatları ne kadar zor olsa da, hep olumlu bir tutum sergilediler, birbirlerini cesaretlendirerek ve destekleyerek güçlüklerin üstesinden geldiler. Azmederek çalıştıkları sürece bir gün daha iyi bir yaşamları olacağına sıkıca inanıyorlardı.
Usage
用来形容生活贫困,吃不饱肚子。常用于描写贫苦人民的生活状况。
Yoksulluk ve açlığı tanımlamak için kullanılır. Genellikle fakir insanların yaşam koşullarını tanımlamak için kullanılır.
Examples
-
灾荒年景,许多人食不果腹,衣不蔽体。
zai huang nian jing,xu duo ren shi bu guo fu,yi bu bi ti.
Kıtlık zamanlarında birçok insan aç ve giyinmemişti.
-
战争时期,许多士兵食不果腹,生活困苦。
zhan zheng shi qi,xu duo shi bing shi bu guo fu,shenghuo kun ku
Savaş sırasında birçok asker aç ve yoksuldu