高抬贵手 menunjukkan belas kasihan
Explanation
旧时恳求人原谅或饶恕的话。意思是您一抬手我就过去了。多用于请求对方宽容、放过自己或他人。
Frasa yang digunakan pada masa lalu untuk memohon pengampunan atau maaf. Pada asasnya bermaksud seseorang diselamatkan oleh rahmat orang lain. Sering digunakan untuk meminta seseorang untuk menunjukkan kelembutan hati atau pengampunan.
Origin Story
话说清朝时期,有一位名叫李明的秀才,因得罪了当地一位权势滔天的地主,被地主抓了起来,准备狠狠教训一番。李明本想据理力争,但看到地主那凶狠的表情,心里不禁打起了鼓。他灵机一动,走到地主面前,抱拳说道:"老爷,小人知罪,恳求老爷高抬贵手,饶小人一命!"地主见李明如此低声下气,且又态度诚恳,心中怒气也消减了不少。权衡之下,地主最终决定放过李明。李明这才得以逃过一劫,从此之后更加谨言慎行。
Dikatakan bahawa pada suatu ketika, semasa Dinasti Qing, terdapat seorang sarjana bernama Li Ming yang telah menyinggung seorang tuan tanah tempatan yang berpengaruh. Tuan tanah itu menangkapnya dan merancang untuk menghukumnya. Li Ming cuba berhujah, tetapi melihat ekspresi kejam tuan tanah itu, dia menjadi takut. Dia mendapat idea, dan menghampiri tuan tanah itu dan berkata, "Tuan, saya sedar akan kesalahan saya, dan saya merayu belas kasihan tuan dan untuk menyelamatkan nyawa saya!" Tuan tanah itu melihat bahawa Li Ming sangat rendah diri dan ikhlas, dan kemarahannya reda. Setelah mempertimbangkannya, tuan tanah itu membiarkan Li Ming pergi. Li Ming terselamat, dan menjadi lebih berhati-hati sejak itu.
Usage
用于请求对方宽容,原谅或饶恕。
Digunakan untuk meminta seseorang untuk menunjukkan kelembutan hati, pengampunan atau maaf.
Examples
-
看在大家的面子上,请高抬贵手,放过他一次吧!
kan zai da jia de mianzi shang, qing gao tai gui shou, fang guo ta yi ci ba!
Demi kebaikan semua, sila berlembut hati dan maafkan dia sekali ini!
-
这次事情的责任在我,请高抬贵手,不要追究了。
zhe ci shi qing de ze ren zai wo, qing gao tai gui shou, bu yao zhui jiu le
Saya bertanggungjawab atas perkara ini, sila berlembut hati dan jangan siasat lagi.