高抬贵手 großzügig sein
Explanation
旧时恳求人原谅或饶恕的话。意思是您一抬手我就过去了。多用于请求对方宽容、放过自己或他人。
Eine höfliche Bitte um Verzeihung oder Nachsicht. Es bedeutet im Wesentlichen, dass man durch die Gnade des anderen gerettet wird. Oft verwendet, um jemanden um Nachsicht oder Vergebung zu bitten.
Origin Story
话说清朝时期,有一位名叫李明的秀才,因得罪了当地一位权势滔天的地主,被地主抓了起来,准备狠狠教训一番。李明本想据理力争,但看到地主那凶狠的表情,心里不禁打起了鼓。他灵机一动,走到地主面前,抱拳说道:"老爷,小人知罪,恳求老爷高抬贵手,饶小人一命!"地主见李明如此低声下气,且又态度诚恳,心中怒气也消减了不少。权衡之下,地主最终决定放过李明。李明这才得以逃过一劫,从此之后更加谨言慎行。
In der Qing-Dynastie gab es einen Gelehrten namens Li Ming, der einen mächtigen Grundbesitzer verärgerte und daraufhin verhaftet wurde, um eine Lektion zu erhalten. Li Ming wollte eigentlich argumentieren, doch als er den wütenden Ausdruck des Grundbesitzers sah, wurde er nervös. In einem Geistesblitz ging er vor den Grundbesitzer, beugte sich tief und sagte: „Herr, ich weiß, dass ich schuldig bin, bitte haben Sie Erbarmen mit mir und verschonen Sie mein Leben!“ Der Grundbesitzer sah, wie demütig und aufrichtig Li Ming war, und sein Zorn ließ nach. Nach Abwägung der Situation entschied sich der Grundbesitzer, Li Ming zu verschonen. Li Ming entging der Gefahr und war danach vorsichtiger.
Usage
用于请求对方宽容,原谅或饶恕。
Wird verwendet, um jemanden um Nachsicht, Vergebung oder Gnade zu bitten.
Examples
-
看在大家的面子上,请高抬贵手,放过他一次吧!
kan zai da jia de mianzi shang, qing gao tai gui shou, fang guo ta yi ci ba!
Bitte sehen Sie darüber hinweg, aus Rücksicht auf alle Anwesenden!
-
这次事情的责任在我,请高抬贵手,不要追究了。
zhe ci shi qing de ze ren zai wo, qing gao tai gui shou, bu yao zhui jiu le
Die Verantwortung für diesen Vorfall liegt bei mir, bitte lassen Sie es dabei bewenden und verfolgen Sie die Sache nicht weiter.