高抬贵手 mostrare pietà
Explanation
旧时恳求人原谅或饶恕的话。意思是您一抬手我就过去了。多用于请求对方宽容、放过自己或他人。
Un'espressione usata in passato per implorare perdono o clemenza. Essenzialmente significa che qualcuno viene salvato dalla grazia di un altro. Spesso usata per chiedere a qualcuno di essere indulgente o perdonare.
Origin Story
话说清朝时期,有一位名叫李明的秀才,因得罪了当地一位权势滔天的地主,被地主抓了起来,准备狠狠教训一番。李明本想据理力争,但看到地主那凶狠的表情,心里不禁打起了鼓。他灵机一动,走到地主面前,抱拳说道:"老爷,小人知罪,恳求老爷高抬贵手,饶小人一命!"地主见李明如此低声下气,且又态度诚恳,心中怒气也消减了不少。权衡之下,地主最终决定放过李明。李明这才得以逃过一劫,从此之后更加谨言慎行。
Si narra che, durante la dinastia Qing, un letterato di nome Li Ming, avendo offeso un potente proprietario terriero locale, fu arrestato da quest'ultimo, il quale intendeva punirlo severamente. Li Ming tentò di ragionare, ma vedendo l'espressione feroce del proprietario terriero, si sentì intimorito. Gli venne un'idea, e si avvicinò al proprietario terriero, dicendo: "Signore, mi rendo conto del mio errore, e le imploro di mostrare pietà e di risparmiarmi la vita!" Il proprietario terriero, vedendo Li Ming così umile e sincero, si calmò. Dopo averci pensato, decise di lasciare andare Li Ming. Li Ming scampò alla morte, e da allora in poi fu molto più cauto.
Usage
用于请求对方宽容,原谅或饶恕。
Usato per chiedere a qualcuno di essere indulgente, perdonare o concedere il perdono.
Examples
-
看在大家的面子上,请高抬贵手,放过他一次吧!
kan zai da jia de mianzi shang, qing gao tai gui shou, fang guo ta yi ci ba!
Per compassione per tutti, abbiate pietà e lasciatelo andare questa volta!
-
这次事情的责任在我,请高抬贵手,不要追究了。
zhe ci shi qing de ze ren zai wo, qing gao tai gui shou, bu yao zhui jiu le
Sono responsabile di questa faccenda; per favore, siate clementi e non indagate oltre.