高抬贵手 magpakita ng awa
Explanation
旧时恳求人原谅或饶恕的话。意思是您一抬手我就过去了。多用于请求对方宽容、放过自己或他人。
Isang pariralang ginamit noon para manghingi ng kapatawaran o awa. Ang ibig sabihin nito ay ang isang tao ay naligtas sa awa ng iba. Kadalasang ginagamit upang humingi ng pagpapakita ng pagpapakumbaba o kapatawaran.
Origin Story
话说清朝时期,有一位名叫李明的秀才,因得罪了当地一位权势滔天的地主,被地主抓了起来,准备狠狠教训一番。李明本想据理力争,但看到地主那凶狠的表情,心里不禁打起了鼓。他灵机一动,走到地主面前,抱拳说道:"老爷,小人知罪,恳求老爷高抬贵手,饶小人一命!"地主见李明如此低声下气,且又态度诚恳,心中怒气也消减了不少。权衡之下,地主最终决定放过李明。李明这才得以逃过一劫,从此之后更加谨言慎行。
Sinasabi na noong panahon ng Dinastiyang Qing, may isang iskolar na nagngangalang Li Ming na nakasakit sa isang makapangyarihang may-ari ng lupa. Dinakip siya ng may-ari ng lupa at pinaplano siyang parusahan. Sinubukan ni Li Ming na makipagtalo, ngunit nang makita ang mabangis na ekspresyon ng may-ari ng lupa, natakot siya. May naisip siya, at nilapitan ang may-ari ng lupa at sinabi, "Ginoo, napagtanto ko na ang aking pagkakamali, at nagsusumamo ako sa iyong awa at para iligtas ang aking buhay!" Nakita ng may-ari ng lupa na si Li Ming ay napakabababa at taos-puso, at humupa ang kanyang galit. Matapos itong pag-isipan, pinakawalan ng may-ari ng lupa si Li Ming. Nakaligtas si Li Ming, at naging mas maingat mula noon.
Usage
用于请求对方宽容,原谅或饶恕。
Ginagamit upang humingi ng pagpapakita ng pagpapakumbaba, kapatawaran, o awa.
Examples
-
看在大家的面子上,请高抬贵手,放过他一次吧!
kan zai da jia de mianzi shang, qing gao tai gui shou, fang guo ta yi ci ba!
Para sa kapakanan ng lahat, pakita ang awa at patawarin siya sa pagkakataong ito!
-
这次事情的责任在我,请高抬贵手,不要追究了。
zhe ci shi qing de ze ren zai wo, qing gao tai gui shou, bu yao zhui jiu le
Ako ang responsable sa bagay na ito; pakita ang awa at huwag nang imbestigahan pa.