丧葬礼仪 Upacara Pengebumian sàngzàng lǐyí

Dialog

Dialog 1

中文

A:您好,请问您是来参加李先生葬礼的吗?
B:是的,我是李先生的朋友,特来送他最后一程。
A:请节哀顺变。请问您是哪里人?
B:我是加拿大人,和李先生在工作中认识,他是一个非常好的人。
A:我们也感到非常悲伤。李先生生前深受大家爱戴,今天来送他的人非常多。
B:我能理解,他的离世对大家都是一个很大的损失。请问接下来的仪式流程是怎样的?
A:稍后会有僧侣进行诵经超度,然后是火化仪式,最后是骨灰安置。我们会安排专人引导您。
B:谢谢您的告知。

拼音

A:nínhǎo,qǐngwèn nín shì lái cānjiā lǐ xiānsheng zànglǐ de ma?
B:shì de,wǒ shì lǐ xiānsheng de péngyou,tè lái sòng tā zuìhòu yīchéng。
A:qǐng jié'āi shùnbian。qǐngwèn nín shì nǎlǐ rén?
B:wǒ shì jiānádà rén,hé lǐ xiānsheng zài gōngzuò zhōng rènshi,tā shì yīgè fēicháng hǎo de rén。
A:wǒmen yě gǎndào fēicháng bēishāng。lǐ xiānsheng shēngqián shēnshòu dàjiā àidài,jīntiān lái sòng tā de rén fēicháng duō。
B:wǒ néng lǐjiě,tā de líshì duì dàjiā dōu shì yīgè hěn dà de sǔnshī。qǐngwèn jiēxiàlái de yíshì liúchéng shì zěnyàng de?
A:shāohòu huì yǒu sēnglǚ jìnxíng sòngjīng chāodù,ránhòu shì huǒhuà yíshì,zuìhòu shì gǔhuī ānzhi。wǒmen huì ānpái zhuān rén yǐndǎo nín。
B:xièxiè nín de gàozhī。

Malay

A: Salam, adakah anda datang ke majlis pengebumian Encik Li?
B: Ya, saya kawan Encik Li, saya datang untuk menghantarnya dalam perjalanan terakhirnya.
A: Saya ucapkan takziah. Dari manakah anda?
B: Saya dari Kanada. Saya mengenali Encik Li di tempat kerja; dia seorang yang sangat baik.
A: Kami juga berasa sangat sedih. Encik Li amat disayangi semasa hidupnya, dan ramai orang datang untuk mengucapkan selamat tinggal kepadanya hari ini.
B: Saya faham. Kematiannya adalah satu kehilangan besar kepada kita semua. Bolehkah anda memberitahu saya susunan upacara itu?
A: Nanti, akan ada seorang sami Buddha yang akan memimpin bacaan, diikuti dengan upacara pembakaran mayat, dan akhirnya penempatan abu. Kami akan melantik seseorang untuk membimbing anda.
B: Terima kasih kerana memberitahu saya.

Dialog 2

中文

A:您好,请问您是来参加李先生葬礼的吗?
B:是的,我是李先生的朋友,特来送他最后一程。
A:请节哀顺变。请问您是哪里人?
B:我是加拿大人,和李先生在工作中认识,他是一个非常好的人。
A:我们也感到非常悲伤。李先生生前深受大家爱戴,今天来送他的人非常多。
B:我能理解,他的离世对大家都是一个很大的损失。请问接下来的仪式流程是怎样的?
A:稍后会有僧侣进行诵经超度,然后是火化仪式,最后是骨灰安置。我们会安排专人引导您。
B:谢谢您的告知。

Malay

A: Salam, adakah anda datang ke majlis pengebumian Encik Li?
B: Ya, saya kawan Encik Li, saya datang untuk menghantarnya dalam perjalanan terakhirnya.
A: Saya ucapkan takziah. Dari manakah anda?
B: Saya dari Kanada. Saya mengenali Encik Li di tempat kerja; dia seorang yang sangat baik.
A: Kami juga berasa sangat sedih. Encik Li amat disayangi semasa hidupnya, dan ramai orang datang untuk mengucapkan selamat tinggal kepadanya hari ini.
B: Saya faham. Kematiannya adalah satu kehilangan besar kepada kita semua. Bolehkah anda memberitahu saya susunan upacara itu?
A: Nanti, akan ada seorang sami Buddha yang akan memimpin bacaan, diikuti dengan upacara pembakaran mayat, dan akhirnya penempatan abu. Kami akan melantik seseorang untuk membimbing anda.
B: Terima kasih kerana memberitahu saya.

Frasa Biasa

节哀顺变

jié'āi shùnbian

Saya ucapkan takziah

一路走好

yīlù zǒuhǎo

Semoga rohnya dicucuri rahmat

烧纸钱

shāo zhǐqián

Membakar kertas sembahyang

Kebudayaan

中文

中国传统丧葬习俗注重孝道和慎终追远,仪式流程因地区和家庭习俗而异。

丧葬礼仪通常包括吊唁、诵经、火化或土葬、以及祭奠等环节。

在一些地区,还有守灵、送葬等仪式。

拼音

zhōngguó chuántǒng sàngzàng xísu chuánzhòng xiàodào hé shènzhōng zhuīyuǎn,yíshì liúchéng yīn dìqū hé jiātíng xísu ér yì。

sàngzàng lǐyí tōngcháng bāokuò diàoyàn,sòngjīng,huǒhuà huò tǔzàng,yǐjí jìdiàn děng huánjié。

zài yīxiē dìqū,hái yǒu shǒulíng,sòngzàng děng yíshì。

Malay

Adat pengebumian tradisional Cina menekankan taat setia anak dan mengingati si mati. Prosedur upacara berbeza mengikut kawasan dan adat resam keluarga.

Upacara pengebumian biasanya termasuk takziah, bacaan, pembakaran mayat atau pengebumian, dan upacara peringatan.

Di sesetengah kawasan, ada juga upacara berjaga malam dan perarakan pengebumian

Frasa Lanjut

中文

“慎终追远”体现了中华民族对祖先的敬重和缅怀。

“魂归故里”表达了对逝者灵魂的安息祝愿。

拼音

shèn zhōng zhuī yuǎn, hún guī gù lǐ

Malay

Frasa “慎終追遠” (shèn zhōng zhuī yuǎn) mencerminkan penghormatan dan ingatan rakyat Cina terhadap nenek moyang mereka.

Frasa “魂歸故里” (hún guī gù lǐ) mengungkapkan harapan agar roh si mati tenang

Tabu Kebudayaan

中文

忌讳在丧葬场合大声喧哗、谈论不吉利的话题,以及穿着过于鲜艳的衣服。

拼音

jìhuì zài sàngzàng chǎnghé dàshēng xuānhuá,tánlùn bùjílì de huàtí,yǐjí chuānzhuó guòyú xiānyàn de yīfu。

Malay

Elakkan daripada membuat bising, membincangkan topik yang tidak baik, dan memakai pakaian yang terlalu terang pada majlis pengebumian.

Titik Kunci

中文

根据地域文化和家庭习俗选择合适的礼仪表达方式。注意场合的正式程度,避免冒犯他人。

拼音

gēnjù dìyù wénhuà hé jiātíng xísu xuǎnzé héshì de lǐyí biǎodá fāngshì。zhùyì chǎnghé de zhèngshì chéngdù,bìmiǎn màofàn tārén。

Malay

Pilihlah ungkapan yang sesuai berdasarkan budaya serantau dan adat resam keluarga. Beri perhatian terhadap tahap keramaian majlis dan elakkan daripada menyinggung perasaan orang lain.

Petunjuk Praktik

中文

多听、多看、多模仿真实的丧葬场景对话。

与母语人士练习,并请他们纠正你的错误。

阅读相关书籍或文章,了解中国丧葬文化的不同习俗。

拼音

duō tīng,duō kàn,duō mófǎng zhēnshí de sàngzàng chǎngjǐng duìhuà。

yǔ mǔyǔ rénshì liànxí,bìng qǐng tāmen jiūzhèng nǐ de cuòwù。

yuèdú xiāngguān shūjí huò wénzhāng,liǎojiě zhōngguó sàngzàng wénhuà de bùtóng xísu。

Malay

Dengar, lihat, dan tiru perbualan majlis pengebumian yang sebenar.

Berlatih dengan penutur jati dan minta mereka membetulkan kesilapan anda.

Baca buku atau artikel yang berkaitan untuk mengetahui pelbagai adat resam budaya pengebumian Cina