丧葬礼仪 Rites funéraires sàngzàng lǐyí

Dialogues

Dialogues 1

中文

A:您好,请问您是来参加李先生葬礼的吗?
B:是的,我是李先生的朋友,特来送他最后一程。
A:请节哀顺变。请问您是哪里人?
B:我是加拿大人,和李先生在工作中认识,他是一个非常好的人。
A:我们也感到非常悲伤。李先生生前深受大家爱戴,今天来送他的人非常多。
B:我能理解,他的离世对大家都是一个很大的损失。请问接下来的仪式流程是怎样的?
A:稍后会有僧侣进行诵经超度,然后是火化仪式,最后是骨灰安置。我们会安排专人引导您。
B:谢谢您的告知。

拼音

A:nínhǎo,qǐngwèn nín shì lái cānjiā lǐ xiānsheng zànglǐ de ma?
B:shì de,wǒ shì lǐ xiānsheng de péngyou,tè lái sòng tā zuìhòu yīchéng。
A:qǐng jié'āi shùnbian。qǐngwèn nín shì nǎlǐ rén?
B:wǒ shì jiānádà rén,hé lǐ xiānsheng zài gōngzuò zhōng rènshi,tā shì yīgè fēicháng hǎo de rén。
A:wǒmen yě gǎndào fēicháng bēishāng。lǐ xiānsheng shēngqián shēnshòu dàjiā àidài,jīntiān lái sòng tā de rén fēicháng duō。
B:wǒ néng lǐjiě,tā de líshì duì dàjiā dōu shì yīgè hěn dà de sǔnshī。qǐngwèn jiēxiàlái de yíshì liúchéng shì zěnyàng de?
A:shāohòu huì yǒu sēnglǚ jìnxíng sòngjīng chāodù,ránhòu shì huǒhuà yíshì,zuìhòu shì gǔhuī ānzhi。wǒmen huì ānpái zhuān rén yǐndǎo nín。
B:xièxiè nín de gàozhī。

French

A : Bonjour, vous êtes là pour les funérailles de M. Li ?
B : Oui, j’étais un ami de M. Li, et je suis là pour l’accompagner dans son dernier voyage.
A : Veuillez accepter mes condoléances. D’où venez-vous ?
B : Je suis canadienne. J’ai rencontré M. Li au travail ; c’était une personne merveilleuse.
A : Nous sommes également très attristés par son décès. M. Li était très aimé et respecté de tous, et beaucoup de personnes sont là aujourd’hui pour lui rendre hommage.
B : Je comprends. Sa mort est une grande perte pour nous tous. Pourriez-vous me dire le déroulement de la cérémonie ?
A : Plus tard, il y aura un moine bouddhiste qui récitera des sutras, suivi de la cérémonie de crémation, et enfin, le placement des cendres. Nous aurons quelqu’un pour vous guider.
B: Merci de me l’avoir dit.

Dialogues 2

中文

A:您好,请问您是来参加李先生葬礼的吗?
B:是的,我是李先生的朋友,特来送他最后一程。
A:请节哀顺变。请问您是哪里人?
B:我是加拿大人,和李先生在工作中认识,他是一个非常好的人。
A:我们也感到非常悲伤。李先生生前深受大家爱戴,今天来送他的人非常多。
B:我能理解,他的离世对大家都是一个很大的损失。请问接下来的仪式流程是怎样的?
A:稍后会有僧侣进行诵经超度,然后是火化仪式,最后是骨灰安置。我们会安排专人引导您。
B:谢谢您的告知。

French

undefined

Phrases Courantes

节哀顺变

jié'āi shùnbian

Veuillez accepter mes condoléances

一路走好

yīlù zǒuhǎo

Que son âme repose en paix

烧纸钱

shāo zhǐqián

Brûler du papier monnaie

Contexte Culturel

中文

中国传统丧葬习俗注重孝道和慎终追远,仪式流程因地区和家庭习俗而异。

丧葬礼仪通常包括吊唁、诵经、火化或土葬、以及祭奠等环节。

在一些地区,还有守灵、送葬等仪式。

拼音

zhōngguó chuántǒng sàngzàng xísu chuánzhòng xiàodào hé shènzhōng zhuīyuǎn,yíshì liúchéng yīn dìqū hé jiātíng xísu ér yì。

sàngzàng lǐyí tōngcháng bāokuò diàoyàn,sòngjīng,huǒhuà huò tǔzàng,yǐjí jìdiàn děng huánjié。

zài yīxiē dìqū,hái yǒu shǒulíng,sòngzàng děng yíshì。

French

Les coutumes funéraires traditionnelles chinoises mettent l'accent sur la piété filiale et le souvenir des défunts. Les procédures de la cérémonie varient selon la région et les coutumes familiales.

Les rites funéraires comprennent généralement des condoléances, la récitation de textes religieux, la crémation ou l'inhumation, ainsi que des cérémonies commémoratives.

Dans certaines régions, il y a aussi des veillées funèbres et des cortèges funèbres

Expressions Avancées

中文

“慎终追远”体现了中华民族对祖先的敬重和缅怀。

“魂归故里”表达了对逝者灵魂的安息祝愿。

拼音

shèn zhōng zhuī yuǎn, hún guī gù lǐ

French

L'expression “慎终追远” (shèn zhōng zhuī yuǎn) reflète le respect et le souvenir du peuple chinois pour ses ancêtres.

L'expression “魂归故里” (hún guī gù lǐ) exprime le souhait que l'âme du défunt repose en paix.

Tabous Culturels

中文

忌讳在丧葬场合大声喧哗、谈论不吉利的话题,以及穿着过于鲜艳的衣服。

拼音

jìhuì zài sàngzàng chǎnghé dàshēng xuānhuá,tánlùn bùjílì de huàtí,yǐjí chuānzhuó guòyú xiānyàn de yīfu。

French

Évitez le bruit, les sujets de mauvais augure et les vêtements trop voyants aux funérailles.

Points Clés

中文

根据地域文化和家庭习俗选择合适的礼仪表达方式。注意场合的正式程度,避免冒犯他人。

拼音

gēnjù dìyù wénhuà hé jiātíng xísu xuǎnzé héshì de lǐyí biǎodá fāngshì。zhùyì chǎnghé de zhèngshì chéngdù,bìmiǎn màofàn tārén。

French

Choisissez des expressions appropriées en fonction de la culture régionale et des coutumes familiales. Faites attention au degré de formalité de l'occasion et évitez d'offenser les autres.

Conseils Pratiques

中文

多听、多看、多模仿真实的丧葬场景对话。

与母语人士练习,并请他们纠正你的错误。

阅读相关书籍或文章,了解中国丧葬文化的不同习俗。

拼音

duō tīng,duō kàn,duō mófǎng zhēnshí de sàngzàng chǎngjǐng duìhuà。

yǔ mǔyǔ rénshì liànxí,bìng qǐng tāmen jiūzhèng nǐ de cuòwù。

yuèdú xiāngguān shūjí huò wénzhāng,liǎojiě zhōngguó sàngzàng wénhuà de bùtóng xísu。

French

Écoutez, regardez et imitez de vrais dialogues de funérailles.

Pratiquez avec des locuteurs natifs et demandez-leur de corriger vos erreurs.

Lisez des livres ou des articles pertinents pour en apprendre davantage sur les différentes coutumes de la culture funéraire chinoise.