丧葬礼仪 Riti funebri sàngzàng lǐyí

Dialoghi

Dialoghi 1

中文

A:您好,请问您是来参加李先生葬礼的吗?
B:是的,我是李先生的朋友,特来送他最后一程。
A:请节哀顺变。请问您是哪里人?
B:我是加拿大人,和李先生在工作中认识,他是一个非常好的人。
A:我们也感到非常悲伤。李先生生前深受大家爱戴,今天来送他的人非常多。
B:我能理解,他的离世对大家都是一个很大的损失。请问接下来的仪式流程是怎样的?
A:稍后会有僧侣进行诵经超度,然后是火化仪式,最后是骨灰安置。我们会安排专人引导您。
B:谢谢您的告知。

拼音

A:nínhǎo,qǐngwèn nín shì lái cānjiā lǐ xiānsheng zànglǐ de ma?
B:shì de,wǒ shì lǐ xiānsheng de péngyou,tè lái sòng tā zuìhòu yīchéng。
A:qǐng jié'āi shùnbian。qǐngwèn nín shì nǎlǐ rén?
B:wǒ shì jiānádà rén,hé lǐ xiānsheng zài gōngzuò zhōng rènshi,tā shì yīgè fēicháng hǎo de rén。
A:wǒmen yě gǎndào fēicháng bēishāng。lǐ xiānsheng shēngqián shēnshòu dàjiā àidài,jīntiān lái sòng tā de rén fēicháng duō。
B:wǒ néng lǐjiě,tā de líshì duì dàjiā dōu shì yīgè hěn dà de sǔnshī。qǐngwèn jiēxiàlái de yíshì liúchéng shì zěnyàng de?
A:shāohòu huì yǒu sēnglǚ jìnxíng sòngjīng chāodù,ránhòu shì huǒhuà yíshì,zuìhòu shì gǔhuī ānzhi。wǒmen huì ānpái zhuān rén yǐndǎo nín。
B:xièxiè nín de gàozhī。

Italian

A: Salve, è qui per il funerale del signor Li?
B: Sì, ero amico del signor Li e sono qui per salutarlo nell'ultimo viaggio.
A: Le porgo le mie condoglianze. Di dove proviene?
B: Sono canadese, ho conosciuto il signor Li al lavoro; era una persona meravigliosa.
A: Anche noi siamo molto dispiaciuti. Il signor Li era molto amato in vita, e molte persone sono qui oggi per rendergli omaggio.
B: Capisco. La sua morte è una grande perdita per tutti noi. Potrebbe dirmi l'ordine della cerimonia?
A: Più tardi, ci sarà un monaco buddista che reciterà i sutra, seguito dalla cremazione e, infine, dalla collocazione delle ceneri. Avremmo qualcuno a guidarla.
B: Grazie per avermelo fatto sapere.

Dialoghi 2

中文

A:您好,请问您是来参加李先生葬礼的吗?
B:是的,我是李先生的朋友,特来送他最后一程。
A:请节哀顺变。请问您是哪里人?
B:我是加拿大人,和李先生在工作中认识,他是一个非常好的人。
A:我们也感到非常悲伤。李先生生前深受大家爱戴,今天来送他的人非常多。
B:我能理解,他的离世对大家都是一个很大的损失。请问接下来的仪式流程是怎样的?
A:稍后会有僧侣进行诵经超度,然后是火化仪式,最后是骨灰安置。我们会安排专人引导您。
B:谢谢您的告知。

Italian

A: Salve, è qui per il funerale del signor Li?
B: Sì, ero amico del signor Li e sono qui per salutarlo nell'ultimo viaggio.
A: Le porgo le mie condoglianze. Di dove proviene?
B: Sono canadese, ho conosciuto il signor Li al lavoro; era una persona meravigliosa.
A: Anche noi siamo molto dispiaciuti. Il signor Li era molto amato in vita, e molte persone sono qui oggi per rendergli omaggio.
B: Capisco. La sua morte è una grande perdita per tutti noi. Potrebbe dirmi l'ordine della cerimonia?
A: Più tardi, ci sarà un monaco buddista che reciterà i sutra, seguito dalla cremazione e, infine, dalla collocazione delle ceneri. Avremmo qualcuno a guidarla.
B: Grazie per avermelo fatto sapere.

Espressioni Frequenti

节哀顺变

jié'āi shùnbian

Le porgo le mie condoglianze

一路走好

yīlù zǒuhǎo

Riposi in pace

烧纸钱

shāo zhǐqián

Bruciare carta votiva

Contesto Culturale

中文

中国传统丧葬习俗注重孝道和慎终追远,仪式流程因地区和家庭习俗而异。

丧葬礼仪通常包括吊唁、诵经、火化或土葬、以及祭奠等环节。

在一些地区,还有守灵、送葬等仪式。

拼音

zhōngguó chuántǒng sàngzàng xísu chuánzhòng xiàodào hé shènzhōng zhuīyuǎn,yíshì liúchéng yīn dìqū hé jiātíng xísu ér yì。

sàngzàng lǐyí tōngcháng bāokuò diàoyàn,sòngjīng,huǒhuà huò tǔzàng,yǐjí jìdiàn děng huánjié。

zài yīxiē dìqū,hái yǒu shǒulíng,sòngzàng děng yíshì。

Italian

Le usanze funebri tradizionali cinesi enfatizzano la pietà filiale e il ricordo dei defunti. Le procedure della cerimonia variano a seconda della regione e delle usanze familiari.

I riti funebri includono in genere l'offerta di condoglianze, il canto di scritture, la cremazione o la sepoltura e servizi commemorativi.

In alcune zone, ci sono anche veglie funebri e processioni funebri

Espressioni Avanzate

中文

“慎终追远”体现了中华民族对祖先的敬重和缅怀。

“魂归故里”表达了对逝者灵魂的安息祝愿。

拼音

shèn zhōng zhuī yuǎn, hún guī gù lǐ

Italian

L'espressione “慎終追遠” (shèn zhōng zhuī yuǎn) riflette il rispetto e il ricordo del popolo cinese per i propri antenati.

L'espressione “魂歸故里” (hún guī gù lǐ) esprime l'augurio che l'anima del defunto possa riposare in pace

Tabu Culturali

中文

忌讳在丧葬场合大声喧哗、谈论不吉利的话题,以及穿着过于鲜艳的衣服。

拼音

jìhuì zài sàngzàng chǎnghé dàshēng xuānhuá,tánlùn bùjílì de huàtí,yǐjí chuānzhuó guòyú xiānyàn de yīfu。

Italian

Evitare rumori forti, argomenti di cattivo auspicio e abiti troppo vistosi ai funerali.

Punti Chiave

中文

根据地域文化和家庭习俗选择合适的礼仪表达方式。注意场合的正式程度,避免冒犯他人。

拼音

gēnjù dìyù wénhuà hé jiātíng xísu xuǎnzé héshì de lǐyí biǎodá fāngshì。zhùyì chǎnghé de zhèngshì chéngdù,bìmiǎn màofàn tārén。

Italian

Scegliere espressioni appropriate in base alla cultura regionale e alle usanze familiari. Prestare attenzione al grado di formalità dell'occasione ed evitare di offendere gli altri.

Consigli di Pratica

中文

多听、多看、多模仿真实的丧葬场景对话。

与母语人士练习,并请他们纠正你的错误。

阅读相关书籍或文章,了解中国丧葬文化的不同习俗。

拼音

duō tīng,duō kàn,duō mófǎng zhēnshí de sàngzàng chǎngjǐng duìhuà。

yǔ mǔyǔ rénshì liànxí,bìng qǐng tāmen jiūzhèng nǐ de cuòwù。

yuèdú xiāngguān shūjí huò wénzhāng,liǎojiě zhōngguó sàngzàng wénhuà de bùtóng xísu。

Italian

Ascolta, guarda e imita dialoghi reali di funerali.

Esercitati con madrelingua e chiedigli di correggere i tuoi errori.

Leggi libri o articoli pertinenti per conoscere le diverse usanze della cultura funebre cinese