乔迁之喜 Rumah Baru
Dialog
Dialog 1
中文
A:恭喜乔迁新居!新房真漂亮!
B:谢谢!承你吉言!
C:新家布置得温馨舒适,看得出来你很用心。
B:谢谢夸奖!我们一家人都很喜欢。
A:以后常来玩啊,我们也搬家了,有空也来我们家坐坐。
B:一定!到时候一定登门拜访。
拼音
Malay
A: Tahniah atas rumah baru anda! Rumah baru ini sungguh cantik!
B: Terima kasih! Semoga begitu!
C: Rumah baru anda dihias dengan nyaman dan selesa, dapat dilihat bahawa anda telah berusaha keras.
B: Terima kasih atas pujian itu! Kami sekeluarga sangat menyukainya.
A: Datang dan melawat kami selalu! Kami juga telah berpindah, jangan ragu untuk melawat tempat kami bila-bila masa.
B: Sudah tentu! Saya akan melawat anda tidak lama lagi.
Dialog 2
中文
A:听说你搬新家了,恭喜恭喜!
B:谢谢!托你的福,新家一切都很好。
A:有机会一定要去看看!
B:欢迎随时来做客。
A:好的,一定!
拼音
Malay
A: Saya dengar anda telah berpindah rumah, tahniah!
B: Terima kasih! Terima kasih kepada anda, semuanya berjalan lancar di rumah baru.
A: Saya mesti melawat anda suatu hari nanti!
B: Jemput datang bila-bila masa.
A: Baiklah, sudah tentu!
Dialog 3
中文
A:恭喜乔迁之喜,新居吉祥!
B:谢谢!你也一样,祝你一切顺利!
A:谢谢!新家地址方便告诉我一下吗?
B:当然可以,我的新地址是……
A:好的,有机会一定去拜访!
拼音
Malay
A: Tahniah atas rumah baru anda, semoga rumah baru anda membawa tuah!
B: Terima kasih! Sama-sama, saya doakan segalanya berjalan lancar untuk anda!
A: Terima kasih! Bolehkah anda memberitahu saya alamat rumah baru anda?
B: Sudah tentu, alamat rumah baru saya ialah…
A: Baiklah, saya pasti akan melawat anda jika ada peluang!
Frasa Biasa
乔迁之喜
Pindah rumah
新居
Rumah baru
乔迁
Berpindah
恭喜
Tahniah
吉祥
Tuah
Kebudayaan
中文
乔迁之喜是中国人重要的传统习俗,通常会送上礼物表示祝贺。 在正式场合,可以使用较为正式的祝福语,例如“乔迁之喜,新居吉祥!”;在非正式场合,可以使用较为轻松的祝福语,例如“恭喜搬新家!”。
在送礼方面,中国传统上会送一些寓意吉祥的物品,例如茶叶、水果、盆栽等等,不宜送钟表等谐音不好的东西。
拼音
Malay
Dalam budaya Malaysia, adalah adat untuk meraikan pindah rumah dengan mengadakan rumah terbuka. Tetamu biasanya akan membawa hadiah. Frasa-frasa yang biasa digunakan termasuk: "Tahniah atas rumah baru anda!" "Semoga anda bahagia di rumah baru anda." "Selamat datang ke kejiranan!"
Hadiah yang biasa diberikan termasuklah makanan, barangan rumah tangga, atau kek.
Frasa Lanjut
中文
乔迁新居,鸿福齐天
喜迁新宅,万事如意
良辰吉日,乔迁新居,恭贺乔迁之喜,万事大吉
拼音
Malay
Semoga rumah baru anda membawa kebahagiaan dan kemakmuran.
Semoga kehidupan anda di rumah baru sentiasa dipenuhi dengan kedamaian dan kegembiraan.
Selamat datang ke rumah baru anda!
Tabu Kebudayaan
中文
避免送钟(谐音“终”),镜子(谐音“镜”),梨(谐音“离”)等不吉利的物品。
拼音
biànmiǎn sòng zhōng (xiéyīn “zhōng”), jìngzi (xiéyīn “jìng”), lí (xiéyīn “lí”) děng bù jí lì de wùpǐn。
Malay
Elakkan daripada memberi hadiah jam (kerana ia melambangkan penghujung), atau barang-barang yang mudah pecah, kerana ia dianggap sebagai petanda malang.Titik Kunci
中文
根据与对方的熟识程度选择合适的祝福语和表达方式。正式场合应使用较为正式的表达,非正式场合则可以使用轻松活泼的表达。
拼音
Malay
Pilih frasa dan nada yang sesuai dengan hubungan anda dengan orang itu. Gunakan ungkapan yang lebih formal dalam situasi formal, manakala dalam situasi tidak formal, anda boleh menggunakan ungkapan yang lebih santai.Petunjuk Praktik
中文
多练习不同情境下的问候语和告别语,例如朋友乔迁、亲戚乔迁等。 可以和朋友一起模拟对话,互相纠正发音和表达。 可以观看一些相关的影视剧或综艺节目,学习地道表达。
拼音
Malay
Amalkan ucapan salam dan perpisahan dalam pelbagai senario, seperti untuk rakan dan keluarga yang berpindah rumah. Amalkan lakon peranan dengan rakan untuk membetulkan sebutan dan ungkapan anda. Saksikan filem, rancangan TV, atau rancangan varieti berkaitan untuk mempelajari ungkapan-ungkapan tulen.