乔迁之喜 Pendaison de crémaillère qiáo qiān zhī xǐ

Dialogues

Dialogues 1

中文

A:恭喜乔迁新居!新房真漂亮!
B:谢谢!承你吉言!
C:新家布置得温馨舒适,看得出来你很用心。
B:谢谢夸奖!我们一家人都很喜欢。
A:以后常来玩啊,我们也搬家了,有空也来我们家坐坐。
B:一定!到时候一定登门拜访。

拼音

A:gōngxǐ qiāoqiān xīnjú!xīn fáng zhēn piàoliang!
B:xièxie!chéng nǐ jíyán!
C:xīn jiā bùzhì de wēnxīn shūshì,kàn de chūlái nǐ hěn yòngxīn。
B:xièxie kuājiǎng!wǒmen yījiā rén dōu hěn xǐhuan。
A:yǐhòu cháng lái wán a,wǒmen yě bānjiā le,yǒu kòng yě lái wǒmen jiā zuò zuò。
B:yídìng!dāngshí yídìng dēngmén bàifǎng。

French

A: Félicitations pour votre nouveau logement ! La nouvelle maison est magnifique !
B: Merci ! J’espère que oui !
C: Votre nouveau logement est décoré de façon chaleureuse et confortable, on voit que vous y avez mis beaucoup d’efforts.
B: Merci pour les compliments ! Toute la famille adore.
A: Venez nous voir souvent ! Nous avons également déménagé, n’hésitez pas à nous rendre visite quand vous aurez le temps.
B: Bien sûr ! Je viendrai vous voir bientôt.

Dialogues 2

中文

A:听说你搬新家了,恭喜恭喜!
B:谢谢!托你的福,新家一切都很好。
A:有机会一定要去看看!
B:欢迎随时来做客。
A:好的,一定!

拼音

A:tīngshuō nǐ bān xīn jiā le,gōngxǐ gōngxǐ!
B:xièxie!tuō nǐ de fú,xīn jiā yīqiè dōu hěn hǎo。
A:yǒu jīhuì yídìng yào qù kànkan!
B:huānyíng suíshí lái zuò kè。
A:hǎode,yídìng!

French

A: J’ai entendu dire que vous avez déménagé, félicitations !
B: Merci ! Grâce à vous, tout va bien dans la nouvelle maison.
A: Je dois venir vous voir un de ces jours !
B: N’hésitez pas à venir quand vous voulez.
A: D’accord, certainement !

Dialogues 3

中文

A:恭喜乔迁之喜,新居吉祥!
B:谢谢!你也一样,祝你一切顺利!
A:谢谢!新家地址方便告诉我一下吗?
B:当然可以,我的新地址是……
A:好的,有机会一定去拜访!

拼音

A:gōngxǐ qiāoqiān zhī xǐ,xīn jū jíxiáng!
B:xièxie!nǐ yě yīyàng,zhù nǐ yīqiè shùnlì!
A:xièxie!xīn jiā dìzhǐ fāngbiàn gàosù wǒ yīxià ma?
B:dāngrán kěyǐ,wǒ de xīn dìzhǐ shì……
A:hǎode,yǒu jīhuì yídìng qù bàifǎng!

French

A: Félicitations pour votre emménagement, que votre nouveau logement vous apporte bonheur et prospérité !
B: Merci ! Et pareil pour vous, je vous souhaite tout le meilleur !
A: Merci ! Pourriez-vous me donner votre nouvelle adresse ?
B: Bien sûr, ma nouvelle adresse est…
A: D’accord, je vous rendrai certainement visite quand j’en aurai l’occasion !

Phrases Courantes

乔迁之喜

qiāo qiān zhī xǐ

Pendaison de crémaillère

新居

xīn jū

Nouveau logement

乔迁

qiāo qiān

Déménagement

恭喜

gōng xǐ

Félicitations

吉祥

jí xiáng

Bonheur

Contexte Culturel

中文

乔迁之喜是中国人重要的传统习俗,通常会送上礼物表示祝贺。 在正式场合,可以使用较为正式的祝福语,例如“乔迁之喜,新居吉祥!”;在非正式场合,可以使用较为轻松的祝福语,例如“恭喜搬新家!”。

在送礼方面,中国传统上会送一些寓意吉祥的物品,例如茶叶、水果、盆栽等等,不宜送钟表等谐音不好的东西。

拼音

qiāo qiān zhī xǐ shì zhōngguó rén zhòngyào de chuántǒng xísu, tōngcháng huì sòng shàng lǐwù biǎoshì zhùhè。 zài zhèngshì chǎnghé, kěyǐ shǐyòng jiào wéi zhèngshì de zhùfú yǔ, lìrú “qiāo qiān zhī xǐ, xīn jū jíxiáng!”;zài fēi zhèngshì chǎnghé, kěyǐ shǐyòng jiào wéi qīngsōng de zhùfú yǔ, lìrú “gōngxǐ bān xīn jiā!”。

French

En France, il est courant de féliciter une personne qui emménage et de lui offrir un cadeau de crémaillère.

Des phrases courantes incluent : « Félicitations pour votre emménagement ! », « Je vous souhaite beaucoup de bonheur dans votre nouvelle maison ! », « Je suis ravi(e) pour vous ! ». La formalité du langage dépendra de la relation avec la personne.

Expressions Avancées

中文

乔迁新居,鸿福齐天

喜迁新宅,万事如意

良辰吉日,乔迁新居,恭贺乔迁之喜,万事大吉

拼音

qiáo qiān xīn jū, hóng fú qí tiān

xǐ qiān xīn zhái, wàn shì rú yì

liáng chén jí rì, qiáo qiān xīn jū, gōng hè qiáo qiān zhī xǐ, wàn shì dà jí

French

Nous vous souhaitons tout le bonheur du monde dans votre nouveau chez-vous.

Que votre nouveau logement vous apporte beaucoup de joie et de prospérité.

Félicitations pour votre emménagement ! Nous vous souhaitons plein de bonheur dans votre nouvelle maison !

Tabous Culturels

中文

避免送钟(谐音“终”),镜子(谐音“镜”),梨(谐音“离”)等不吉利的物品。

拼音

biànmiǎn sòng zhōng (xiéyīn “zhōng”), jìngzi (xiéyīn “jìng”), lí (xiéyīn “lí”) děng bù jí lì de wùpǐn。

French

Évitez d'offrir des objets fragiles ou des horloges (symboles de fin).

Points Clés

中文

根据与对方的熟识程度选择合适的祝福语和表达方式。正式场合应使用较为正式的表达,非正式场合则可以使用轻松活泼的表达。

拼音

gēnjù yǔ duìfāng de shúshí chéngdù xuǎnzé héshì de zhùfú yǔ hé biǎodá fāngshì。zhèngshì chǎnghé yīng shǐyòng jiào wéi zhèngshì de biǎodá, fēi zhèngshì chǎnghé zé kěyǐ shǐyòng qīngsōng huópō de biǎodá。

French

Adaptez votre langage en fonction de votre relation avec la personne. Les situations formelles nécessitent un langage plus formel, tandis que les situations informelles permettent un langage plus détendu et amical.

Conseils Pratiques

中文

多练习不同情境下的问候语和告别语,例如朋友乔迁、亲戚乔迁等。 可以和朋友一起模拟对话,互相纠正发音和表达。 可以观看一些相关的影视剧或综艺节目,学习地道表达。

拼音

duō liànxí bùtóng qíngjìng xià de wènhòu yǔ hé gàobié yǔ, lìrú péngyou qiāoqiān, qīnqi qiāoqiān děng。 kěyǐ hé péngyou yīqǐ mòní duìhuà, hùxiāng jiūzhèng fāyīn hé biǎodá。 kěyǐ guān kàn yīxiē xiāngguān de yǐngshì jù huò zōngyì jiémù, xuéxí dìdào biǎodá。

French

Entraînez-vous à utiliser des formules de salutation et d’adieu dans différents contextes, par exemple pour des amis ou des membres de la famille qui déménagent. Vous pouvez faire des jeux de rôle avec un ami pour vous corriger mutuellement sur la prononciation et l’expression. Vous pouvez regarder des films, des émissions de télévision ou des émissions de variétés pour apprendre des expressions authentiques.