乔迁之喜 이사 축하
대화
대화 1
中文
A:恭喜乔迁新居!新房真漂亮!
B:谢谢!承你吉言!
C:新家布置得温馨舒适,看得出来你很用心。
B:谢谢夸奖!我们一家人都很喜欢。
A:以后常来玩啊,我们也搬家了,有空也来我们家坐坐。
B:一定!到时候一定登门拜访。
拼音
Korean
A:새 집으로 이사 축하드립니다! 새 집이 정말 아름답네요!
B:감사합니다! 그러길 바랍니다!
C:새 집 인테리어가 따뜻하고 아늑하네요. 정성이 많이 느껴집니다.
B:칭찬 감사합니다! 가족 모두 좋아합니다.
A:언제든 놀러 오세요! 저희도 이사했으니 시간 되시면 놀러 오세요.
B:네, 꼭 방문하겠습니다!
대화 2
中文
A:听说你搬新家了,恭喜恭喜!
B:谢谢!托你的福,新家一切都很好。
A:有机会一定要去看看!
B:欢迎随时来做客。
A:好的,一定!
拼音
Korean
A:이사했다고 들었어요, 축하드립니다!
B:감사합니다! 덕분에 새 집에서 잘 지내고 있어요.
A:언젠가 꼭 방문해야겠어요!
B:언제든지 편하게 놀러 오세요.
A:알겠습니다, 꼭 갈게요!
대화 3
中文
A:恭喜乔迁之喜,新居吉祥!
B:谢谢!你也一样,祝你一切顺利!
A:谢谢!新家地址方便告诉我一下吗?
B:当然可以,我的新地址是……
A:好的,有机会一定去拜访!
拼音
Korean
A:새 집으로 이사 축하드리고, 새 집에서 행복하시길 바랍니다!
B:감사합니다! 당신도 마찬가지고요, 모든 일이 잘 되길 바랍니다!
A:감사합니다! 새 주소를 알려주시겠습니까?
B:물론입니다. 제 새 주소는…입니다.
A:알겠습니다, 기회가 되면 꼭 방문하겠습니다!
자주 사용하는 표현
乔迁之喜
이사 축하
新居
새 집
乔迁
이사
恭喜
축하합니다
吉祥
행복
문화 배경
中文
乔迁之喜是中国人重要的传统习俗,通常会送上礼物表示祝贺。 在正式场合,可以使用较为正式的祝福语,例如“乔迁之喜,新居吉祥!”;在非正式场合,可以使用较为轻松的祝福语,例如“恭喜搬新家!”。
在送礼方面,中国传统上会送一些寓意吉祥的物品,例如茶叶、水果、盆栽等等,不宜送钟表等谐音不好的东西。
拼音
Korean
한국 문화에서는 새 집으로 이사하는 것을 축하하고, 집들이에 초대받으면 선물을 가져가는 것이 일반적입니다.
친한 사이라면 편안한 어투를 사용할 수 있지만, 어른이나 잘 모르는 사람에게는 존댓말을 사용하는 것이 예의입니다. 집들이 선물로는 주로 생활용품이나 식품을 선물하는 것이 일반적입니다.
고급 표현
中文
乔迁新居,鸿福齐天
喜迁新宅,万事如意
良辰吉日,乔迁新居,恭贺乔迁之喜,万事大吉
拼音
Korean
새 보금자리에서 행복과 평안이 가득하시기를 바랍니다.
새로운 시작을 축하드리며, 앞으로 좋은 일만 가득하시기를 기원합니다.
새 집 이사 진심으로 축하드립니다!
문화적 금기
中文
避免送钟(谐音“终”),镜子(谐音“镜”),梨(谐音“离”)等不吉利的物品。
拼音
biànmiǎn sòng zhōng (xiéyīn “zhōng”), jìngzi (xiéyīn “jìng”), lí (xiéyīn “lí”) děng bù jí lì de wùpǐn。
Korean
시계나 깨지기 쉬운 것은 불길한 의미로 해석될 수 있으므로 선물로 적합하지 않습니다.사용 키 포인트
中文
根据与对方的熟识程度选择合适的祝福语和表达方式。正式场合应使用较为正式的表达,非正式场合则可以使用轻松活泼的表达。
拼音
Korean
상대방과의 친밀도에 따라 적절한 축하 인사말과 표현 방식을 선택해야 합니다. 격식을 갖춘 자리에서는 보다 정중한 표현을 사용하고, 비공식적인 자리에서는 편안하고 자유로운 표현을 사용하는 것이 좋습니다.연습 힌트
中文
多练习不同情境下的问候语和告别语,例如朋友乔迁、亲戚乔迁等。 可以和朋友一起模拟对话,互相纠正发音和表达。 可以观看一些相关的影视剧或综艺节目,学习地道表达。
拼音
Korean
친구, 친척 등 다양한 상황에서의 인사말과 작별 인사말을 연습해 보세요. 친구와 함께 역할극을 하면서 서로 발음과 표현을 교정할 수 있습니다. 관련 영화나 드라마, 예능 프로그램 등을 시청하여 자연스러운 표현을 배우는 것도 좋은 방법입니다.