乔迁之喜 Новоселье
Диалоги
Диалоги 1
中文
A:恭喜乔迁新居!新房真漂亮!
B:谢谢!承你吉言!
C:新家布置得温馨舒适,看得出来你很用心。
B:谢谢夸奖!我们一家人都很喜欢。
A:以后常来玩啊,我们也搬家了,有空也来我们家坐坐。
B:一定!到时候一定登门拜访。
拼音
Russian
A: Поздравляю с новосельем! Новый дом просто замечательный!
B: Спасибо! Надеюсь, так и будет!
C: Ваш новый дом уютно и комфортно обставлен, видно, что вы вложили в него много труда.
B: Спасибо за комплименты! Всем в семье очень нравится.
A: Заходите к нам почаще! Мы тоже переехали, заходите к нам, когда будет время.
B: Обязательно! Скоро обязательно нагряну в гости.
Диалоги 2
中文
A:听说你搬新家了,恭喜恭喜!
B:谢谢!托你的福,新家一切都很好。
A:有机会一定要去看看!
B:欢迎随时来做客。
A:好的,一定!
拼音
Russian
A: Слышал, ты переехал, поздравляю!
B: Спасибо! Благодаря тебе, в новом доме всё хорошо.
A: Обязательно приду в гости как-нибудь!
B: Приходите в любое время.
A: Хорошо, обязательно!
Диалоги 3
中文
A:恭喜乔迁之喜,新居吉祥!
B:谢谢!你也一样,祝你一切顺利!
A:谢谢!新家地址方便告诉我一下吗?
B:当然可以,我的新地址是……
A:好的,有机会一定去拜访!
拼音
Russian
A: Поздравляю с новосельем, пусть новый дом принесет удачу!
B: Спасибо! И тебе того же, желаю тебе всего наилучшего!
A: Спасибо! Не мог бы ты сообщить мне свой новый адрес?
B: Конечно, мой новый адрес…
A: Хорошо, обязательно приду к тебе в гости, когда будет возможность!
Часто используемые выражения
乔迁之喜
Новоселье
新居
Новый дом
乔迁
Переезд
恭喜
Поздравляю
吉祥
Удачу
Культурный фон
中文
乔迁之喜是中国人重要的传统习俗,通常会送上礼物表示祝贺。 在正式场合,可以使用较为正式的祝福语,例如“乔迁之喜,新居吉祥!”;在非正式场合,可以使用较为轻松的祝福语,例如“恭喜搬新家!”。
在送礼方面,中国传统上会送一些寓意吉祥的物品,例如茶叶、水果、盆栽等等,不宜送钟表等谐音不好的东西。
拼音
Russian
В русской культуре принято поздравлять с новосельем и дарить подарки. Обычно говорят: "Поздравляю с новосельем!" или "С новосельем!"
В качестве подарка обычно дарят что-нибудь для дома, например, полотенца, посуду или цветы.
Продвинутые выражения
中文
乔迁新居,鸿福齐天
喜迁新宅,万事如意
良辰吉日,乔迁新居,恭贺乔迁之喜,万事大吉
拼音
Russian
Пусть в вашем новом доме будет уютно и тепло!
Желаю вам счастья и благополучия в вашем новом доме!
С новосельем!
Культурные запреты
中文
避免送钟(谐音“终”),镜子(谐音“镜”),梨(谐音“离”)等不吉利的物品。
拼音
biànmiǎn sòng zhōng (xiéyīn “zhōng”), jìngzi (xiéyīn “jìng”), lí (xiéyīn “lí”) děng bù jí lì de wùpǐn。
Russian
Не стоит дарить хрупкие вещи или часы (считается плохой приметой).Ключевые точки
中文
根据与对方的熟识程度选择合适的祝福语和表达方式。正式场合应使用较为正式的表达,非正式场合则可以使用轻松活泼的表达。
拼音
Russian
Подбирайте слова и тон в зависимости от ваших отношений с человеком. В формальной обстановке используйте более формальные выражения, а в неформальной — более раскованные.Советы для практики
中文
多练习不同情境下的问候语和告别语,例如朋友乔迁、亲戚乔迁等。 可以和朋友一起模拟对话,互相纠正发音和表达。 可以观看一些相关的影视剧或综艺节目,学习地道表达。
拼音
Russian
Потренируйтесь использовать различные приветствия и прощания в разных ситуациях, например, когда друзья или родственники переезжают. Можно потренироваться в ролевых играх с другом, чтобы корректировать произношение и выражения. Можно посмотреть соответствующие фильмы, телешоу или юмористические передачи, чтобы выучить аутентичные выражения.