了解诊断 Memahami Diagnosa
Dialog
Dialog 1
中文
医生:您好,请问有什么不舒服?
患者:医生您好,我最近总是头痛,而且还伴有恶心呕吐。
医生:头痛多久了?具体是什么样的头痛?
患者:大概一周了,是那种胀痛,而且越来越厉害。
医生:好的,我需要详细了解一下您的病史,您平时有其他疾病吗?
患者:没有,我平时身体挺好的。
医生:好的,我给您做个检查,我们再进一步讨论诊断。
拼音
Malay
Doktor: Selamat pagi, apa masalahnya?
Pesakit: Selamat pagi, doktor. Saya selalu sakit kepala kebelakangan ini, dan saya juga mengalami loya dan muntah.
Doktor: Sudah berapa lama anda mengalami sakit kepala? Sakit kepala macam mana?
Pesakit: Lebih kurang seminggu, sakit kepala yang berdenyut-denyut dan semakin teruk.
Doktor: Baiklah, saya perlu maklumat lanjut tentang sejarah penyakit anda. Adakah anda mempunyai sebarang penyakit lain?
Pesakit: Tidak, saya biasanya sihat.
Doktor: Baiklah, saya akan memeriksa anda dan kemudian kita boleh bincangkan diagnosis.
Frasa Biasa
我最近身体不太舒服
Saya tidak sihat kebelakangan ini
我感觉有点不舒服
Saya rasa sedikit tidak sihat
我想去看看医生
Saya ingin berjumpa doktor
Kebudayaan
中文
在表达病情时,中国人通常会比较委婉,不会直接说出很严重的症状。
看病时,通常会先去社区医院或诊所,然后再根据情况转到大医院。
中医和西医并存,可以根据自己的喜好选择。
拼音
Malay
Orang Melayu biasanya akan menerangkan simptom penyakit mereka dengan secara terus terang dan tepat.
Kebanyakan orang akan berjumpa doktor keluarga terlebih dahulu sebelum dirujuk kepada pakar.
Penggunaan perubatan tradisional dan herba adalah perkara biasa dan seringkali digabungkan dengan perubatan moden.
Frasa Lanjut
中文
请问您是否有家族病史?
根据您的症状,我怀疑您可能是……,但是还需要进一步检查确认。
为了排除其他可能性,我们还需要进行一些辅助检查。
拼音
Malay
Adakah sejarah penyakit keluarga?
Berdasarkan simptom anda, saya syak anda mungkin menghidapi ..., tetapi ujian lanjut diperlukan untuk pengesahan.
Untuk menolak kemungkinan lain, kita perlu melakukan beberapa ujian tambahan.
Tabu Kebudayaan
中文
避免直接问及患者的隐私问题,例如收入、婚姻状况等。
拼音
bi mian zhi jie wen ji huan zhe de yin si wen ti,li ru shou ru,hun yin zhuang kuang deng。
Malay
Elakkan daripada bertanya secara terus terang tentang hal peribadi pesakit, seperti pendapatan atau status perkahwinan.Titik Kunci
中文
注意说话的语气和态度,要温和耐心,避免使用生硬的专业术语。根据患者的年龄和文化背景调整沟通方式。
拼音
Malay
Perhatikan nada suara dan sikap anda; berlembut dan bersabar, dan elakkan penggunaan istilah perubatan yang kaku. Sesuaikan gaya komunikasi anda dengan umur dan latar belakang budaya pesakit.Petunjuk Praktik
中文
多与医生进行模拟对话练习,熟悉常见的问诊流程。
可以找一些相关的医学资料,了解一些基本的医学知识,以便更好地与医生沟通。
注意观察医生的表情和肢体语言,更好地理解医生的意思。
拼音
Malay
Amalkan perbualan simulasi dengan doktor untuk membiasakan diri dengan prosedur perundingan yang biasa.
Cari maklumat perubatan yang berkaitan untuk mempelajari pengetahuan perubatan asas bagi berkomunikasi dengan doktor dengan lebih baik.
Perhatikan ekspresi muka dan bahasa badan doktor untuk memahami maksud mereka dengan lebih baik.