农产品市场 Pasar Produk Pertanian Nóngchǎnpǐn shìchǎng

Dialog

Dialog 1

中文

顾客:这苹果多少钱一斤?
摊主:这苹果很新鲜,10块钱一斤。
顾客:能不能便宜点?8块钱一斤怎么样?
摊主:8块钱有点低,9块钱吧,我给你挑几个好的。
顾客:好吧,9块钱就9块钱,给我来两斤。
摊主:好嘞!

拼音

Gùkè: Zhè píngguǒ duōshao qián yījīn?
Tānzhǔ: Zhè píngguǒ hěn xīnxiān, shí kuài qián yījīn.
Gùkè: Néng bùnéng piányí diǎn? Bā kuài qián yījīn zěnmeyàng?
Tānzhǔ: Bā kuài qián yǒudiǎn dī, jiǔ kuài qián ba, wǒ gěi nǐ tiāo jǐ ge hǎo de.
Gùkè: Hǎo ba, jiǔ kuài qián jiù jiǔ kuài qián, gěi wǒ lái liǎng jīn.
Tānzhǔ: Hǎolè!

Malay

Pelanggan: Berapa harga epal ini sekilogram?
Penjual: Epal ini sangat segar, 10 yuan sekilogram.
Pelanggan: Boleh kurang sikit? Bagaimana dengan 8 yuan sekilogram?
Penjual: 8 yuan agak rendah, bagaimana dengan 9 yuan? Saya akan pilih yang elok-elok untuk awak.
Pelanggan: Baiklah, 9 yuan sahaja, bagi saya dua kilogram.
Penjual: Baik!

Dialog 2

中文

顾客:这些西红柿看起来不错,多少钱一斤?
摊主:这些西红柿都是早上刚摘的,新鲜得很,12块钱一斤。
顾客:有点贵吧,能不能便宜点?10块怎么样?
摊主:10块太少了,11块吧,你看,多新鲜!
顾客:好吧,11块就11块,来三斤。
摊主:好嘞!

拼音

Gùkè: Zhèxiē xīhóngshì kàn qǐlái bùcuò, duōshao qián yījīn?
Tānzhǔ: Zhèxiē xīhóngshì dōu shì zǎoshang gāng zhāi de, xīnxiān de hěn, shí'èr kuài qián yījīn.
Gùkè: Yǒudiǎn guì ba, néng bùnéng piányí diǎn? Shí kuài zěnmeyàng?
Tānzhǔ: Shí kuài tài shǎo le, shíyī kuài ba, nǐ kàn, duō xīnxiān!
Gùkè: Hǎo ba, shíyī kuài jiù shíyī kuài, lái sān jīn.
Tānzhǔ: Hǎolè!

Malay

Pelanggan: Tomato ini nampak sedap, berapa harganya sekilogram?
Penjual: Tomato ini baru dituai pagi tadi, sangat segar, 12 yuan sekilogram.
Pelanggan: Agak mahal, boleh kurang sikit? Bagaimana dengan 10 yuan?
Penjual: 10 yuan terlalu rendah, bagaimana dengan 11 yuan? Lihat, betapa segarnya!
Pelanggan: Baiklah, 11 yuan sahaja, bagi saya tiga kilogram.
Penjual: Baik!

Dialog 3

中文

顾客:老板,这香菜怎么卖?
摊主:香菜5块钱一把。
顾客:能不能便宜点?4块5,两把。
摊主:4块5有点低,4块8吧,给你挑新鲜的。
顾客:好吧,4块8就4块8,两把。
摊主:好嘞!

拼音

Gùkè: Lǎobǎn, zhè xiāngcài zěnme mài?
Tānzhǔ: Xiāngcài wǔ kuài qián yībǎ.
Gùkè: Néng bùnéng piányí diǎn? Sì kuài wǔ, liǎng bǎ.
Tānzhǔ: Sì kuài wǔ yǒudiǎn dī, sì kuài bā ba, gěi nǐ tiāo xīnxiān de.
Gùkè: Hǎo ba, sì kuài bā jiù sì kuài bā, liǎng bǎ.
Tānzhǔ: Hǎolè!

Malay

Pelanggan: Bos, berapa harga daun ketumbar ini?
Penjual: Daun ketumbar 5 yuan seikat.
Pelanggan: Boleh kurang sikit? 4.5 yuan, dua ikat.
Penjual: 4.5 yuan agak rendah, bagaimana dengan 4.8 yuan? Saya akan pilih yang segar untuk awak.
Pelanggan: Baiklah, 4.8 yuan sahaja, dua ikat.
Penjual: Baik!

Frasa Biasa

多少钱一斤?

Duōshao qián yījīn?

Berapa harga sekilogram?

便宜点

Piányí diǎn

Kurang sikit

给我来两斤

Gěi wǒ lái liǎng jīn

Bagi saya dua kilogram

Kebudayaan

中文

在中国的农贸市场,讨价还价是常见的现象,也是一种文化体验。通常情况下,买卖双方会通过语言交流来达成一致。

讨价还价的幅度因商品、季节和买卖双方的交涉能力而异。

在讨价还价的过程中,需要注意礼貌和尊重。

拼音

Zài zhōngguó de nóngmào shìchǎng, tǎojià huìjià shì chángjiàn de xiànxiàng, yě shì yī zhǒng wénhuà tǐyàn. Tōngcháng qíngkuàng xià, mǎimài shuāngfāng huì tōngguò yǔyán jiāoliú lái dáchéng yīzhì.

Tǎojià huìjià de fúdu fú yīn shāngpǐn, jìjié hé mǎimài shuāngfāng de jiāoshē nénglì ér yì.

Zài tǎojià huìjià de guòchéng zhōng, xūyào zhùyì lǐmào hé zūnjìng。

Malay

Di pasar tani di China, tawar-menawar adalah perkara biasa dan sebahagian daripada pengalaman budaya. Biasanya, pembeli dan penjual mencapai persetujuan melalui komunikasi lisan.

Jumlah tawar-menawar bergantung kepada barangan, musim dan kemahiran tawar-menawar kedua-dua pihak.

Semasa proses tawar-menawar, penting untuk menjaga kesopanan dan hormat.

Frasa Lanjut

中文

如果觉得价格仍然太高,可以委婉地表达自己的预算,例如:“我的预算有限,能不能再便宜一些?”

可以尝试用一些策略来讨价还价,例如先夸赞商品,再提出降价请求。

可以尝试批量购买,以获得更大的折扣。

拼音

Rúguǒ juéde jiàgé réngrán tài gāo, kěyǐ wěi wǎn de biǎodá zìjǐ de yùsuàn, lìrú: “Wǒ de yùsuàn yǒuxiàn, néng bùnéng zài piányí yīxiē?”

Kěyǐ chángshì yòng yīxiē cèlüè lái tǎojià huìjià, lìrú xiān kuāzàn shāngpǐn, zài tíchū jiàngjià qǐngqiú。

Kěyǐ chángshì piàiliàng gòumǎi, yǐ huòdé gèng dà de zhékòu。

Malay

Jika anda rasa harga masih terlalu tinggi, anda boleh menyatakan bajet anda dengan berhemah, contohnya: “Bajet saya terhad, bolehkah diberi diskaun lagi?”

Anda boleh mencuba beberapa strategi untuk menawar, contohnya memuji barangan terlebih dahulu, kemudian meminta pengurangan harga.

Anda boleh mencuba membeli secara pukal untuk mendapatkan diskaun yang lebih besar.

Tabu Kebudayaan

中文

避免过分强硬地讨价还价,要保持礼貌和尊重。

拼音

Biànmiǎn guòfèn qiángyìng de tǎojià huìjià, yào bǎochí lǐmào hé zūnjìng。

Malay

Elakkan tawar-menawar yang terlalu keras; jaga kesopanan dan hormat.

Titik Kunci

中文

在农贸市场购物时,讨价还价是常见的现象,但要根据实际情况和商品价格来决定讨价还价的幅度。注意礼貌用语,避免与摊主发生冲突。

拼音

Zài nóngmào shìchǎng gòuwù shí, tǎojià huìjià shì chángjiàn de xiànxiàng, dàn yào gēnjù shíjì qíngkuàng hé shāngpǐn jiàgé lái juédìng tǎojià huìjià de fúdu. Zhùyì lǐmào yòngyǔ, bìmiǎn yǔ tānzhu fāshēng chōngtú。

Malay

Semasa membeli-belah di pasar tani, tawar-menawar adalah perkara biasa, tetapi jumlah tawar-menawar perlu ditentukan berdasarkan situasi sebenar dan harga barangan. Pastikan bahasa yang digunakan sopan dan elakkan pergaduhan dengan penjual.

Petunjuk Praktik

中文

多练习与摊主进行对话,熟悉各种讨价还价的技巧。

可以与朋友一起练习,模拟真实的购物场景。

可以录音并反复听取,改进自己的发音和表达。

拼音

Duō liànxí yǔ tānzhu jìnxíng duìhuà, shúxī gè zhǒng tǎojià huìjià de jìqiǎo。

Kěyǐ yǔ péngyou yīqǐ liànxí, mónǐ zhēnshí de gòuwù chǎngjǐng。

Kěyǐ lùyīn bìng fǎnfù tīngqǔ, gǎijìn zìjǐ de fāyīn hé biǎodá。

Malay

Amalkan berbual dengan penjual untuk membiasakan diri dengan pelbagai teknik tawar-menawar.

Anda boleh berlatih dengan rakan-rakan, mensimulasikan senario membeli-belah sebenar.

Anda boleh merakam diri sendiri dan mendengar berulang kali untuk meningkatkan sebutan dan ekspresi anda.