到达医院看病 Ketibaan di hospital untuk rawatan perubatan dào dá yī yuàn kàn bìng

Dialog

Dialog 1

中文

病人:您好,医生。我今天感觉不舒服,想挂个号。
医生:您好,请问您哪里不舒服?
病人:我最近头痛得很厉害,还伴有恶心想吐的感觉。
医生:好的,请您先去缴费,然后到内科诊室就诊。
病人:谢谢医生。

拼音

bìngrén: nín hǎo, yīshēng. wǒ jīntiān gǎnjué bù shūfu, xiǎng guà ge hào.
yīshēng: nín hǎo, qǐngwèn nín nǎlǐ bù shūfu?
bìngrén: wǒ zuìjìn tóutòng de hěn lìhai, hái bàn yǒu ěxīn xiǎngtù de gǎnjué.
yīshēng: hǎo de, qǐng nín xiān qù jiǎofèi, ránhòu dào nèikē zhěn shì jiùzhěn.
bìngrén: xièxie yīshēng.

Malay

Pesakit: Selamat pagi, doktor. Saya tidak sihat hari ini dan ingin berdaftar.
Doktor: Selamat pagi. Di manakah tepatnya masalahnya?
Pesakit: Saya mengalami sakit kepala yang teruk kebelakangan ini, dan saya juga merasa loya.
Doktor: Baiklah, sila pergi ke kaunter pembayaran terlebih dahulu, kemudian ke klinik perubatan dalaman untuk temujanji anda.
Pesakit: Terima kasih, doktor.

Dialog 2

中文

病人:请问,挂号在哪里?
护士:您好,在那边。您看哪个科室?
病人:我想看内科。
护士:好的,请您先去缴费。
病人:好的,谢谢。

拼音

bìngrén: qǐngwèn, guàhào zài nǎlǐ?
hùshì: nín hǎo, zài nàbiān. nín kàn nǎ ge kēsì?
bìngrén: wǒ xiǎng kàn nèikē.
hùshì: hǎo de, qǐng nín xiān qù jiǎofèi.
bìngrén: hǎo de, xièxie.

Malay

Pesakit: Maaf, di mana tempat pendaftarannya?
Jururawat: Selamat pagi, di sana. Bahagian mana yang ingin anda pergi?
Pesakit: Saya ingin ke bahagian perubatan dalaman.
Jururawat: Baiklah, sila bayar dahulu.
Pesakit: Baiklah, terima kasih.

Dialog 3

中文

病人:医生,我的病情怎么样?
医生:你的病情比较稳定,请按时服药,定期复诊。
病人:好的,谢谢医生。
医生:不用谢,祝你早日康复。
病人:谢谢医生。

拼音

bìngrén: yīshēng, wǒ de bìngqíng zěnmeyàng?
yīshēng: nǐ de bìngqíng bǐjiào wěndìng, qǐng ànshí fúyào, dìngqí fùzhěn.
bìngrén: hǎo de, xièxie yīshēng.
yīshēng: bù yòng xiè, zhù nǐ zǎorì kāngfù.
bìngrén: xièxie yīshēng.

Malay

Pesakit: Doktor, bagaimana keadaan saya?
Doktor: Keadaan anda agak stabil. Sila ambil ubat anda mengikut masa dan dapatkan pemeriksaan susulan secara berkala.
Pesakit: Baiklah, terima kasih, doktor.
Doktor: Sama-sama, saya doakan anda cepat sembuh.
Pesakit: Terima kasih, doktor.

Frasa Biasa

您好

nín hǎo

Selamat pagi

谢谢

xièxie

Terima kasih

对不起

duìbuqǐ

Maaf

再见

zàijiàn

Selamat tinggal

请问

qǐngwèn

Maaf

Kebudayaan

中文

在医院里,通常要先挂号,然后才能看医生。 在中国,人们比较习惯于直接称呼医生的职称,例如“医生”或“大夫”。 问候和道别通常比较简洁,不用太正式。

拼音

zài yīyuàn lǐ, tōngcháng yào xiān guà hào, ránhòu cáinéng kàn yīshēng. zài zhōngguó, rénmen bǐjiào xíguàn yú zhíjiē chēnghū yīshēng de zhí chēng, lìrú “yīshēng” huò “dàifu”. wènhòu hé dàobié tōngcháng bǐjiào jiǎnjié, bù yòng tài zhèngshì。

Malay

Di hospital, anda biasanya perlu mendaftar terlebih dahulu sebelum berjumpa doktor. Di China, orang ramai lebih biasa memanggil doktor terus dengan gelaran mereka, seperti “doktor”. Ucapan salam dan perpisahan biasanya ringkas dan tidak terlalu formal.

Frasa Lanjut

中文

请问您是哪位专家?

方便的话,我想预约一下明天的专家门诊。

我的情况比较复杂,您看是否需要做一些检查?

拼音

qǐngwèn nín shì nǎ wèi zhuānjiā?

fāngbiàn de huà, wǒ xiǎng yùyuē yīxià míngtiān de zhuānjiā ménzhěn。

wǒ de qíngkuàng bǐjiào fùzá, nín kàn shìfǒu xūyào zuò yīxiē jiǎnchá?

Malay

Bolehkah anda memberitahu saya pakar yang mana anda?

Jika sesuai, saya ingin membuat temujanji untuk klinik pakar esok.

Keadaan saya agak rumit, adakah anda fikir perlu menjalankan beberapa ujian?

Tabu Kebudayaan

中文

不要大声喧哗,不要插队,尊重医护人员。

拼音

bú yào dàshēng xuānhuá, bú yào chāduì, zūnzhòng yīhù rényuán.

Malay

Jangan bercakap kuat, jangan potong barisan, hormati kakitangan perubatan.

Titik Kunci

中文

在医院看病,首先要挂号,然后才能就诊。根据病情需要,可以进行检查、治疗等。

拼音

zài yīyuàn kàn bìng, shǒuxiān yào guà hào, ránhòu cáinéng jiùzhěn. gēnjù bìngqíng xūyào, kěyǐ jìnxíng jiǎnchá, zhìliáo děng.

Malay

Untuk berjumpa doktor di hospital, anda mesti mendaftar dahulu, kemudian baru boleh mendapatkan rawatan. Bergantung kepada keadaan, pemeriksaan, rawatan, dan sebagainya boleh dijalankan.

Petunjuk Praktik

中文

多练习常用语句,并尝试在不同语境下运用。 与朋友或家人模拟医院看病场景,进行角色扮演。 可以尝试用不同的语气表达,例如客气、着急等。 注意语音语调,力求自然流畅。

拼音

duō liànxí chángyòng yǔjù, bìng chángshì zài bùtóng yǔjìng xià yùnyòng。 yǔ péngyou huò jiārén mónǐ yīyuàn kàn bìng chǎngjǐng, jìnxíng juésè bànyǎn。 kěyǐ chángshì yòng bùtóng de yǔqì biǎodá, lìrú kèqì, zhāojí děng。 zhùyì yǔyīn yǔdiào, lìqiú zìrán liúchàng。

Malay

Amalkan frasa biasa dan cuba gunakan dalam konteks yang berbeza. Simulasikan senario lawatan hospital dengan rakan atau keluarga dan lakukan lakon peranan. Anda boleh cuba meluahkan nada yang berbeza, seperti sopan, cemas, dan sebagainya. Perhatikan sebutan dan intonasi, cuba untuk menjadikan ia kedengaran semula jadi dan lancar.