到达医院看病 Arrivée à l'hôpital pour un traitement médical
Dialogues
Dialogues 1
中文
病人:您好,医生。我今天感觉不舒服,想挂个号。
医生:您好,请问您哪里不舒服?
病人:我最近头痛得很厉害,还伴有恶心想吐的感觉。
医生:好的,请您先去缴费,然后到内科诊室就诊。
病人:谢谢医生。
拼音
French
Patient : Bonjour, docteur. Je ne me sens pas bien aujourd'hui et j'aimerais m'inscrire.
Médecin : Bonjour, où est exactement le problème ?
Patient : J'ai eu un terrible mal de tête récemment, et je suis aussi nauséeux.
Médecin : D'accord, veuillez d'abord vous rendre à la caisse, puis à la clinique de médecine interne pour votre rendez-vous.
Patient : Merci, docteur.
Dialogues 2
中文
病人:请问,挂号在哪里?
护士:您好,在那边。您看哪个科室?
病人:我想看内科。
护士:好的,请您先去缴费。
病人:好的,谢谢。
拼音
French
Patient : Excusez-moi, où est l'enregistrement ?
Infirmière : Bonjour, c'est là-bas. Quel service souhaitez-vous ?
Patient : Je veux voir la médecine interne.
Infirmière : D'accord, veuillez d'abord payer.
Patient : D'accord, merci.
Dialogues 3
中文
病人:医生,我的病情怎么样?
医生:你的病情比较稳定,请按时服药,定期复诊。
病人:好的,谢谢医生。
医生:不用谢,祝你早日康复。
病人:谢谢医生。
拼音
French
Patient : Docteur, comment va mon état ?
Médecin : Votre état est relativement stable. Veuillez prendre vos médicaments à temps et revenir pour des contrôles réguliers.
Patient : D'accord, merci, docteur.
Médecin : De rien, je vous souhaite un prompt rétablissement.
Patient : Merci, docteur.
Phrases Courantes
您好
Bonjour
谢谢
Merci
对不起
Excusez-moi
再见
Au revoir
请问
S'il vous plaît
Contexte Culturel
中文
在医院里,通常要先挂号,然后才能看医生。 在中国,人们比较习惯于直接称呼医生的职称,例如“医生”或“大夫”。 问候和道别通常比较简洁,不用太正式。
拼音
French
Dans les hôpitaux, il faut généralement s'enregistrer avant de consulter un médecin. En Chine, les gens ont plutôt l'habitude de s'adresser directement aux médecins en utilisant leur titre, par exemple « docteur » ou « médecin ». Les salutations et les adieux sont généralement assez concis et pas trop formels.
Expressions Avancées
中文
请问您是哪位专家?
方便的话,我想预约一下明天的专家门诊。
我的情况比较复杂,您看是否需要做一些检查?
拼音
French
Pourriez-vous me dire quel spécialiste vous êtes ?
Si c'est possible, j'aimerais prendre rendez-vous pour la consultation spécialisée de demain.
Mon cas est assez complexe, pensez-vous qu'il soit nécessaire de faire quelques examens ?
Tabous Culturels
中文
不要大声喧哗,不要插队,尊重医护人员。
拼音
bú yào dàshēng xuānhuá, bú yào chāduì, zūnzhòng yīhù rényuán.
French
Pas de cris, pas de queue-jumping, respectez le personnel médical.Points Clés
中文
在医院看病,首先要挂号,然后才能就诊。根据病情需要,可以进行检查、治疗等。
拼音
French
Pour consulter un médecin à l'hôpital, vous devez d'abord vous enregistrer, puis vous pouvez recevoir des soins médicaux. En fonction de l'état, des examens, des traitements, etc., peuvent être effectués.Conseils Pratiques
中文
多练习常用语句,并尝试在不同语境下运用。 与朋友或家人模拟医院看病场景,进行角色扮演。 可以尝试用不同的语气表达,例如客气、着急等。 注意语音语调,力求自然流畅。
拼音
French
Pratiquez les phrases courantes et essayez de les utiliser dans différents contextes. Simulez une scène de visite à l'hôpital avec des amis ou des membres de votre famille et jouez des jeux de rôle. Vous pouvez essayer d'exprimer différents tons, comme poli, anxieux, etc. Faites attention à votre discours et à votre intonation, en visant une fluidité naturelle.