到达医院看病 Pagdating sa Ospital para sa Paggamot dào dá yī yuàn kàn bìng

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

病人:您好,医生。我今天感觉不舒服,想挂个号。
医生:您好,请问您哪里不舒服?
病人:我最近头痛得很厉害,还伴有恶心想吐的感觉。
医生:好的,请您先去缴费,然后到内科诊室就诊。
病人:谢谢医生。

拼音

bìngrén: nín hǎo, yīshēng. wǒ jīntiān gǎnjué bù shūfu, xiǎng guà ge hào.
yīshēng: nín hǎo, qǐngwèn nín nǎlǐ bù shūfu?
bìngrén: wǒ zuìjìn tóutòng de hěn lìhai, hái bàn yǒu ěxīn xiǎngtù de gǎnjué.
yīshēng: hǎo de, qǐng nín xiān qù jiǎofèi, ránhòu dào nèikē zhěn shì jiùzhěn.
bìngrén: xièxie yīshēng.

Thai

Pasyente: Magandang araw, doktor. Hindi ako maganda ang pakiramdam ngayon at gusto kong magparehistro.
Doktor: Magandang araw. Saan nga ba ang problema?
Pasyente: May matinding sakit ng ulo ako nitong mga nakaraang araw, at nahihilo rin ako.
Doktor: Sige po, pumunta muna kayo sa cashier, at saka sa internal medicine clinic para sa inyong appointment.
Pasyente: Salamat po, doktor.

Mga Dialoge 2

中文

病人:请问,挂号在哪里?
护士:您好,在那边。您看哪个科室?
病人:我想看内科。
护士:好的,请您先去缴费。
病人:好的,谢谢。

拼音

bìngrén: qǐngwèn, guàhào zài nǎlǐ?
hùshì: nín hǎo, zài nàbiān. nín kàn nǎ ge kēsì?
bìngrén: wǒ xiǎng kàn nèikē.
hùshì: hǎo de, qǐng nín xiān qù jiǎofèi.
bìngrén: hǎo de, xièxie.

Thai

Pasyente: Excuse me, saan po ang registration?
Nurse: Magandang araw po, doon po. Anong department po ang pupuntahan niyo?
Pasyente: Sa internal medicine po.
Nurse: Sige po, magbayad muna kayo.
Pasyente: Sige po, salamat po.

Mga Dialoge 3

中文

病人:医生,我的病情怎么样?
医生:你的病情比较稳定,请按时服药,定期复诊。
病人:好的,谢谢医生。
医生:不用谢,祝你早日康复。
病人:谢谢医生。

拼音

bìngrén: yīshēng, wǒ de bìngqíng zěnmeyàng?
yīshēng: nǐ de bìngqíng bǐjiào wěndìng, qǐng ànshí fúyào, dìngqí fùzhěn.
bìngrén: hǎo de, xièxie yīshēng.
yīshēng: bù yòng xiè, zhù nǐ zǎorì kāngfù.
bìngrén: xièxie yīshēng.

Thai

Pasyente: Doktor, kumusta na po ang kalagayan ko?
Doktor: Medyo stable na po ang kalagayan niyo. Pakikuha lang po ang inyong gamot sa tamang oras at magpa-check up po kayo regularly.
Pasyente: Opo, salamat po, doktor.
Doktor: Walang anuman po, sana po ay gumaling na kayo agad.
Pasyente: Salamat po, doktor.

Mga Karaniwang Mga Salita

您好

nín hǎo

Magandang araw

谢谢

xièxie

Salamat

对不起

duìbuqǐ

Excuse me

再见

zàijiàn

Paalam

请问

qǐngwèn

Excuse me

Kultura

中文

在医院里,通常要先挂号,然后才能看医生。 在中国,人们比较习惯于直接称呼医生的职称,例如“医生”或“大夫”。 问候和道别通常比较简洁,不用太正式。

拼音

zài yīyuàn lǐ, tōngcháng yào xiān guà hào, ránhòu cáinéng kàn yīshēng. zài zhōngguó, rénmen bǐjiào xíguàn yú zhíjiē chēnghū yīshēng de zhí chēng, lìrú “yīshēng” huò “dàifu”. wènhòu hé dàobié tōngcháng bǐjiào jiǎnjié, bù yòng tài zhèngshì。

Thai

Sa mga ospital sa Pilipinas, kailangan munang magparehistro bago makakonsulta sa doktor. Sa Pilipinas, karaniwang tinatawag ang mga doktor gamit ang kanilang titulo, tulad ng “Doktor” o “Dra.” Ang mga pagbati at pamamaalam ay karaniwang simple at hindi masyadong pormal.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

请问您是哪位专家?

方便的话,我想预约一下明天的专家门诊。

我的情况比较复杂,您看是否需要做一些检查?

拼音

qǐngwèn nín shì nǎ wèi zhuānjiā?

fāngbiàn de huà, wǒ xiǎng yùyuē yīxià míngtiān de zhuānjiā ménzhěn。

wǒ de qíngkuàng bǐjiào fùzá, nín kàn shìfǒu xūyào zuò yīxiē jiǎnchá?

Thai

Maaari niyo po bang sabihin sa akin kung anong espesyalista po kayo?

Kung maaari po, gusto ko pong magpa-appointment sa espesyalistang doktor bukas.

Medyo komplikado po ang kalagayan ko, sa tingin niyo po ba kailangan ng mga pagsusuri?

Mga Kultura ng Paglabag

中文

不要大声喧哗,不要插队,尊重医护人员。

拼音

bú yào dàshēng xuānhuá, bú yào chāduì, zūnzhòng yīhù rényuán.

Thai

Huwag magsigawan, huwag mag-unahan sa pila, igalang ang mga medical staff.

Mga Key Points

中文

在医院看病,首先要挂号,然后才能就诊。根据病情需要,可以进行检查、治疗等。

拼音

zài yīyuàn kàn bìng, shǒuxiān yào guà hào, ránhòu cáinéng jiùzhěn. gēnjù bìngqíng xūyào, kěyǐ jìnxíng jiǎnchá, zhìliáo děng.

Thai

Para makakonsulta sa doktor sa ospital, kailangan mo munang magparehistro, at saka ka na magagamot. Depende sa kalagayan, maaaring magpa-check up, magpagamot, at iba pa.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多练习常用语句,并尝试在不同语境下运用。 与朋友或家人模拟医院看病场景,进行角色扮演。 可以尝试用不同的语气表达,例如客气、着急等。 注意语音语调,力求自然流畅。

拼音

duō liànxí chángyòng yǔjù, bìng chángshì zài bùtóng yǔjìng xià yùnyòng。 yǔ péngyou huò jiārén mónǐ yīyuàn kàn bìng chǎngjǐng, jìnxíng juésè bànyǎn。 kěyǐ chángshì yòng bùtóng de yǔqì biǎodá, lìrú kèqì, zhāojí děng。 zhùyì yǔyīn yǔdiào, lìqiú zìrán liúchàng。

Thai

Magsanay ng mga karaniwang parirala at subukang gamitin ang mga ito sa iba't ibang konteksto. Gayahin ang sitwasyon ng pagpunta sa ospital kasama ang mga kaibigan o kapamilya at mag role-playing. Maaaring subukan ang paggamit ng iba't ibang tono, tulad ng magalang, nag-aalala, at iba pa. Mag-focus sa pagbigkas at tono, layunin na maging natural at maayos ang daloy ng pagsasalita.