安排日程 Perancangan Temujanji Ānpái rìchéng

Dialog

Dialog 1

中文

李明:王经理,您好!我今天想和您安排一下下周的日程,方便吗?
王经理:您好,李明。方便,您说。
李明:下周二上午,我想和您谈谈关于新项目的合作方案。
王经理:好的,下周二上午可以。具体时间呢?
李明:上午十点怎么样?
王经理:十点可以,我记下来了。还有什么安排吗?
李明:下周四下午,我想和您一起参加文化交流活动,已经和对方预约好了。
王经理:好的,下周四下午也安排上了。
李明:好的,谢谢王经理!我会把详细的日程表发到您的邮箱。
王经理:好的,谢谢您!

拼音

Li Ming: Wang jingli, nin hao! Wo jintian xiang he nin anpai yixia xia zhou de richeng, fangbian ma?
Wang jingli: Nin hao, Li Ming. Fangbian, nin shuo.
Li Ming: Xia zhou er shangwu, wo xiang he nin tantan guanyu xin xiangmu de hezuo fang'an.
Wang jingli: Hao de, xia zhou er shangwu keyi. Ju ti shijian ne?
Li Ming: Shangwu shi dian zenmeyang?
Wang jingli: Shi dian keyi, wo ji xia lai le. Hai you shenme anpai ma?
Li Ming: Xia zhou si xiawu, wo xiang he nin yiqi canjia wenhua jiaoliu huodong, yi jing he duifang yuyue hao le.
Wang jingli: Hao de, xia zhou si xiawu ye anpai shang le.
Li Ming: Hao de, xiexie Wang jingli! Wo hui ba xiangxi de richeng biao fa dao nin de youxiang.
Wang jingli: Hao de, xiexie nin!

Malay

Li Ming: Salam, Encik Wang! Saya ingin mengatur temujanji anda untuk minggu depan dengan anda hari ini, adakah ia sesuai?
Encik Wang: Salam, Li Ming. Ya, silakan.
Li Ming: Saya ingin berbincang dengan anda mengenai pelan kerjasama untuk projek baharu pada pagi Selasa depan.
Encik Wang: Baiklah, pagi Selasa sesuai. Waktu yang tepat?
Li Ming: Bagaimana dengan pukul 10 pagi?
Encik Wang: Pukul 10 pagi sesuai, saya dah catat. Ada apa-apa lagi?
Li Ming: Saya ingin menghadiri aktiviti pertukaran budaya bersama anda pada petang Khamis depan, dan saya sudah membuat temujanji dengan pihak lain.
Encik Wang: Baiklah, petang Khamis juga sudah dijadualkan.
Li Ming: Baiklah, terima kasih, Encik Wang! Saya akan menghantar jadual terperinci ke emel anda.
Encik Wang: Terima kasih juga!

Dialog 2

中文

李明:王经理,您好!我今天想和您安排一下下周的日程,方便吗?
王经理:您好,李明。方便,您说。
李明:下周二上午,我想和您谈谈关于新项目的合作方案。
王经理:好的,下周二上午可以。具体时间呢?
李明:上午十点怎么样?
王经理:十点可以,我记下来了。还有什么安排吗?
李明:下周四下午,我想和您一起参加文化交流活动,已经和对方预约好了。
王经理:好的,下周四下午也安排上了。
李明:好的,谢谢王经理!我会把详细的日程表发到您的邮箱。
王经理:好的,谢谢您!

Malay

Frasa Biasa

安排日程

Ānpái rìchéng

Menjadualkan temu janji

Kebudayaan

中文

在中国,安排日程通常需要提前沟通,确认对方是否有空。重视效率和时间观念。

拼音

Zài zhōngguó, ānpái rìchéng tōngcháng xūyào tíqián gōutōng, quènrèn duìfāng shìfǒu yǒu kōng. Zhòngshì xiàolǜ hé shíjiān guānniàn。

Malay

Dalam budaya Malaysia, ketepatan masa adalah penting, tetapi fleksibiliti sering diterima, terutamanya dalam konteks tidak formal. Adalah sopan untuk menetapkan temujanji terlebih dahulu dan mematuhi masa yang ditetapkan.

Frasa Lanjut

中文

我能否占用您下周二上午十点到十一点的时间?

鉴于您的日程安排,请问哪天您比较方便?

能否将会议安排在您方便的时间?

拼音

Wǒ néngfǒu zhàn yòng nín xià zhōu èr shangwǔ shí diǎn dào shí yī diǎn de shíjiān?

Jiànyú nín de rìchéng ānpái, qǐngwèn nǎ tiān nín bǐjiào fāngbiàn?

Néngfǒu jiāng huìyì ānpái zài nín fāngbiàn de shíjiān?

Malay

Bolehkah saya menempah masa anda dari jam 10 hingga 11 pagi Selasa depan? Memandangkan jadual anda, hari apa yang paling sesuai untuk anda? Adakah mungkin untuk menjadualkan mesyuarat pada masa yang sesuai untuk anda?

Tabu Kebudayaan

中文

避免在节假日或重要的传统节日安排会议或活动。注意对方的时间安排,避免过于唐突或仓促。

拼音

Bìmiǎn zài jiérì huò zhòngyào de chuántǒng jiérì ānpái huìyì huò huódòng. Zhùyì duìfāng de shíjiān ānpái, bìmiǎn guòyú tángtū huò cāngcù。

Malay

Elakkan daripada menjadualkan mesyuarat atau acara pada hari cuti atau cuti umum yang penting. Beri perhatian kepada jadual orang lain dan elakkan daripada terlalu mengejut atau tergesa-gesa.

Titik Kunci

中文

该场景适用于工作和商务场合,尤其是在与外国友人沟通时,需要提前确认时间,并做好充足的准备。

拼音

Gāi chǎngjǐng shìyòng yú gōngzuò hé shāngwù chǎnghé, yóuqí shì zài yǔ wàiguó yǒurén gōutōng shí, xūyào tíqián quènrèn shíjiān, bìng zuò hǎo chōngzú de zhǔnbèi。

Malay

Senario ini sesuai untuk situasi kerja dan perniagaan, terutamanya semasa berkomunikasi dengan rakan-rakan asing, anda perlu mengesahkan masa terlebih dahulu dan membuat persediaan yang mencukupi.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同语气的表达,例如正式和非正式场合的用语差异。

多关注不同文化背景下的时间观念差异。

拼音

Duō liànxí bùtóng yǔqì de biǎodá, lìrú zhèngshì hé fēizhèngshì chǎnghé de yòngyǔ chāyì。

Duō guānzhù bùtóng wénhuà bèijǐng xià de shíjiān guānniàn chāyì。

Malay

Amalkan menyatakan nada yang berbeza, contohnya, perbezaan penggunaan perkataan dalam majlis formal dan tidak formal. Perhatikan perbezaan persepsi masa dalam konteks budaya yang berbeza.