找旅游景点 Mencari Tarikan Pelancongan zhǎo lǚyóu jǐngdiǎn

Dialog

Dialog 1

中文

游客:您好,请问附近有故宫博物院吗?

当地人:故宫博物院?您稍等,我帮您看看地图。(拿出手机查看地图)

游客:谢谢您!

当地人:您往东走大概1公里,就能看到故宫的城墙了,很显眼,您不会错过。

游客:1公里啊,有点远,那有公交车可以坐吗?

当地人:有的,您往前走50米,就能看到一个公交站台,坐1路公交车就能到故宫。

游客:太好了,谢谢您!

当地人:不客气,祝您旅途愉快!

拼音

Youke: Nin hao, qingwen fujin you Gugong Bowuyuan ma?

Dangdi ren: Gugong Bowuyuan? Nin shao deng, wo bang nin kan kan ditu. (Nachu shouji chakan ditu)

Youke: Xiexie nin!

Dangdi ren: Nin wang dong zou dagai 1 gongli, jiu neng kan dao Gugong de chengqiang le, hen xianyan, nin bu hui cuoguo.

Youke: 1 gongli a, youdian yuan, na you gongjiao che keyi zuo ma?

Dangdi ren: You de, nin wang qian zou 50 mi, jiu neng kan dao yige gongjiao zhantai, zuo 1 lu gongjiao che jiu neng dao Gugong.

Youke: Tai hao le, xiexie nin!

Dangdi ren: Bu keqi, zhu nin lvyu yukuai!

Malay

Pelancong: Maaf, adakah Muzium Istana berhampiran?

Tempatan: Muzium Istana? Tunggu sebentar, saya akan menyemak peta. (Mengeluarkan telefon untuk menyemak peta)

Pelancong: Terima kasih!

Tempatan: Jika anda berjalan kira-kira 1 kilometer ke timur, anda akan melihat tembok Istana. Ia sangat ketara, anda tidak akan terlepas pandang.

Pelancong: 1 kilometer, agak jauh. Adakah bas yang boleh saya naik?

Tempatan: Ya, jika anda berjalan 50 meter ke hadapan, anda akan menjumpai perhentian bas. Naik bas nombor 1 ke Muzium Istana.

Pelancong: Bagus, terima kasih banyak!

Tempatan: Sama-sama, semoga perjalanan anda menyeronokkan!

Dialog 2

中文

游客:请问,天安门广场怎么走?

当地人:天安门广场?您现在在哪儿?

游客:我在王府井步行街。

当地人:哦,从王府井到天安门广场,您可以乘坐地铁1号线,大约需要20分钟。

游客:地铁1号线,我知道了,谢谢!

拼音

Youke: Qingwen, Tiananmen Guangchang zenme zou?

Dangdi ren: Tiananmen Guangchang? Nin xianzai zai nar?

Youke: Wo zai Wangfujing buxing jie.

Dangdi ren: O, cong Wangfujing dao Tiananmen Guangchang, nin keyi chengzuo ditie 1 hao xian, dayue xuyao 20 fenzhong.

Youke: Ditie 1 hao xian, wo zhidao le, xiexie!

Malay

Pelancong: Maaf, bagaimana saya boleh ke Dataran Tiananmen?

Tempatan: Dataran Tiananmen? Anda sekarang di mana?

Pelancong: Saya di Jalan Pejalan Kaki Wangfujing.

Tempatan: Oh, dari Wangfujing ke Dataran Tiananmen, anda boleh naik metro laluan 1, ia mengambil masa kira-kira 20 minit.

Pelancong: Metro laluan 1, saya faham, terima kasih!

Frasa Biasa

请问,附近有……吗?

Qingwen, fujin you... ma?

Maaf, adakah ... berhampiran?

怎么去……?

Zenme qu...?

Bagaimana saya boleh ke ...?

谢谢您!

Xiexie nin!

Terima kasih!

Kebudayaan

中文

在问路时,通常会先礼貌地打招呼,例如“您好”;在得到帮助后,要表达感谢,例如“谢谢您!”;中国的地名很多时候既有中文,也有英文和拼音,这方便了国际交流。

在旅游景点,人们通常会比较乐意帮助游客指路,但需要注意的是,在一些比较偏僻或者人流量较少的地方,人们可能会不太熟悉路线。

拼音

wen lu shi, tongchang hui xian limao di dazhaohu, liru “nin hao”; zai dedao bangzhu hou, yao biao da ganxie, liru “xiexie nin!”; zhongguo de diming hen duo shihou ji you zhongwen, ye you yingwen he pinyin, zhe fangbian le guoji jiaoliu.

zai lvyou jingdian, renmen tongchang hui biao leyi bangzhu youke zhilu, dan xu yao zhuyi de shi, zai yixie biao pi huozhe renliuliang jiao shao de difang, renmen keneng hui bu tai shuxi luxian.

Malay

Apabila bertanya arah, biasanya akan dimulakan dengan salam yang sopan, seperti “Maaf”; selepas menerima bantuan, perlu menyatakan terima kasih, seperti “Terima kasih!”; nama tempat di China sering kali mempunyai versi bahasa Mandarin, Inggeris, dan Pinyin, memudahkan komunikasi antarabangsa.

Di tempat-tempat pelancongan, orang biasanya akan lebih rela membantu pelancong menunjukkan arah, tetapi perlu diingat bahawa di sesetengah tempat yang lebih terpencil atau kurang ramai, orang mungkin tidak begitu biasa dengan laluan tersebut.

Frasa Lanjut

中文

请问,附近有值得推荐的景点吗?

除了……之外,附近还有什么其他值得一去的景点?

请问,从这里到……,走哪条路线最方便?

请问,附近有没有地图可以参考?

拼音

qingwen, fujin you zhide tuijian de jingdian ma?

chule... zhiwai, fujin hai you shenme qita zhide yi qu de jingdian?

qingwen, cong zheli dao..., zou nai tiao luxian zui fangbian?

qingwen, fujin you meiyou ditu keyi cankao?

Malay

Maaf, adakah sebarang tarikan pelancongan yang disyorkan di berhampiran?

Selain daripada ..., adakah sebarang tarikan pelancongan lain yang berbaloi dikunjungi di berhampiran?

Maaf, laluan manakah yang paling mudah dari sini ke ...?

Maaf, adakah sebarang peta yang boleh saya rujuk di berhampiran?

Tabu Kebudayaan

中文

在问路时,避免使用不礼貌的语言或语气,例如大声喊叫或使用粗俗的词语。同时也要注意不要随意打断当地人的谈话。

拼音

zai wen lu shi, bimian shiyong bu limaode yuyan huo yuqi, liru dashenghanjiao huozhe shiyong cusude ciyu. tongshi ye yao zhuyi buyao suiyi daduan dangdi ren de tanhua.

Malay

Apabila bertanya arah, elakkan menggunakan bahasa atau nada yang tidak sopan, seperti menjerit kuat atau menggunakan kata-kata kesat. Selain itu, perlu juga diingat untuk tidak mengganggu perbualan penduduk tempatan tanpa sebarang sebab.

Titik Kunci

中文

适用人群:所有年龄段和身份的人群都适用。关键点:礼貌地问路,表达感谢,注意听清对方指示,必要时可使用地图或翻译软件辅助沟通。

拼音

shiyong renqun: suoyou niandai duan he shenfen de renqun dou shiyong. gujiandian: limaode wen lu, biao da ganxie, zhuyi tingqing duifang zhishi, biyaoshi keyi shiyong ditu huozhe fanyi ruanjian fuchu gou tong.

Malay

Kumpulan sasaran: Boleh digunakan oleh semua peringkat umur dan identiti. Poin utama: Bertanya arah dengan sopan, menyatakan penghargaan, mendengar arahan dengan teliti, dan jika perlu, gunakan peta atau perisian penterjemah untuk membantu komunikasi.

Petunjuk Praktik

中文

可以和朋友或家人一起练习,模拟实际场景。

可以尝试用不同的方式问路,例如直接问路,或先询问附近的地标。

可以尝试用不同的语言表达,例如中文、英语等。

拼音

keyi he pengyou huozhe jiaren yiqi lianxi, moni shiji changjing.

keyi changshi yong bu tong de fangshi wen lu, liru zhijie wen lu, huoxian xunwen fujin de dibiao.

keyi changshi yong bu tong de yuyan biaoda, liru zhongwen, yingyu deng.

Malay

Berlatih dengan rakan-rakan atau ahli keluarga, simulasikan senario kehidupan sebenar.

Cuba bertanya arah dengan pelbagai cara, seperti bertanya arah secara langsung, atau menanyakan mercu tanda berdekatan terlebih dahulu.

Cuba luahkan diri anda dalam pelbagai bahasa, seperti bahasa Mandarin, Inggeris, dll.