描述雾天 Menerangkan Hari Berkabus
Dialog
Dialog 1
中文
A:你看这雾,真大!
B:是啊,能见度太低了,感觉像仙境一样。
A:可不是嘛,小时候听老人们说,大雾天是神仙在人间游玩呢。
B:哈哈,这说法挺有意思的。不过这雾天开车可得小心啊。
A:对,安全第一!这雾天路面也滑,得慢点开。
B:你说的对,咱们还是早点回家吧,别出意外。
拼音
Malay
A: Lihat kabus ini, begitu tebal!
B: Ya, jarak penglihatan sangat rendah. Rasanya seperti di negeri dongeng.
A: Betul, masa kecil saya pernah mendengar orang tua berkata bahawa kabus tebal bermakna dewa-dewa sedang bermain di bumi.
B: Haha, menariknya. Tetapi perlu berhati-hati ketika memandu dalam kabus ini.
A: Betul, keselamatan diutamakan! Jalan raya juga licin dalam kabus ini, kena pandu perlahan-lahan.
B: Betul kata awak, baiklah kita pulang awal untuk mengelakkan sebarang kemalangan.
Dialog 2
中文
A:你看这雾,真大!
B:是啊,能见度太低了,感觉像仙境一样。
A:可不是嘛,小时候听老人们说,大雾天是神仙在人间游玩呢。
B:哈哈,这说法挺有意思的。不过这雾天开车可得小心啊。
A:对,安全第一!这雾天路面也滑,得慢点开。
B:你说的对,咱们还是早点回家吧,别出意外。
Malay
A: Lihat kabus ini, begitu tebal!
B: Ya, jarak penglihatan sangat rendah. Rasanya seperti di negeri dongeng.
A: Betul, masa kecil saya pernah mendengar orang tua berkata bahawa kabus tebal bermakna dewa-dewa sedang bermain di bumi.
B: Haha, menariknya. Tetapi perlu berhati-hati ketika memandu dalam kabus ini.
A: Betul, keselamatan diutamakan! Jalan raya juga licin dalam kabus ini, kena pandu perlahan-lahan.
B: Betul kata awak, baiklah kita pulang awal untuk mengelakkan sebarang kemalangan.
Frasa Biasa
雾很大
Kabus yang sangat tebal
能见度低
Jarak penglihatan rendah
雾天路滑
Jalan raya licin dalam kabus
Kebudayaan
中文
中国文化中,雾天常被赋予神秘色彩,民间传说多与神仙、鬼怪联系在一起。
雾天出行安全问题受到重视,有“雾天行车,安全第一”的俗语。
拼音
Malay
Dalam budaya Cina, hari-hari berkabus sering dikaitkan dengan misteri, dan legenda rakyat sering menghubungkannya dengan dewa dan hantu.
Keselamatan ketika mengembara dalam cuaca berkabus sangat dihargai; ada pepatah biasa, 'Keselamatan utama semasa memandu dalam kabus'.
Frasa Lanjut
中文
浓雾弥漫,宛如仙境。
雾锁山河,一片朦胧。
雾气蒸腾,空气湿润。
拼音
Malay
Kabus tebal menyelimuti segalanya, seperti di negeri dongeng.
Kabus menyelimuti gunung dan sungai, semuanya kabur.
Kabus mengepul, udara lembap.
Tabu Kebudayaan
中文
避免在正式场合使用与鬼怪相关的雾天传说,以免造成不适。
拼音
Bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng yǔ guǐguài xiāngguān de wù tiān chuán shuō, yǐmiǎn zàochéng bùshì.
Malay
Elakkan menggunakan legenda rakyat tentang hari-hari berkabus yang dikaitkan dengan hantu dalam situasi formal untuk mengelakkan rasa tidak selesa.Titik Kunci
中文
该场景适用于日常口语交流,朋友、家人之间使用较多。年龄段不限。
拼音
Malay
Adegan ini sesuai untuk perbualan harian, dan kebanyakannya digunakan antara rakan dan ahli keluarga. Tiada had umur.Petunjuk Praktik
中文
多练习不同程度的雾天描述,例如:轻雾、浓雾、大雾等。
结合实际场景练习,例如:雾天出行、雾天拍照等。
尝试用不同的表达方式描述雾天的感受,例如:神秘、浪漫、压抑等。
拼音
Malay
Amalkan menerangkan pelbagai tahap kabus, contohnya: kabus nipis, kabus tebal, kabus sangat tebal, dan sebagainya.
Amalkan dengan senario kehidupan sebenar, contohnya: mengembara dalam cuaca berkabus, mengambil gambar dalam cuaca berkabus, dan sebagainya.
Cuba untuk menggunakan pelbagai cara untuk meluahkan perasaan anda tentang cuaca berkabus, contohnya: misteri, romantik, menekan, dan sebagainya.