祝寿仪式 Majlis Hari Jadi
Dialog
Dialog 1
中文
A:李爷爷,祝您福如东海,寿比南山!
B:谢谢,谢谢!你们能来我很高兴。
C:这是我们应该做的,祝您健康长寿,阖家幸福!
A:您平时都喜欢做什么?
B:我平时喜欢下棋、养花,和老朋友们一起聊聊天。
C:真棒,保持积极乐观的心态很重要!
A:是啊,祝您生活越来越精彩!
拼音
Malay
A: Datuk Li, saya mendoakan anda panjang umur dan sihat!
B: Terima kasih, terima kasih! Saya sangat gembira anda datang.
C: Itu sepatutnya kami lakukan, saya mendoakan anda sihat dan panjang umur, dan keluarga anda bahagia!
A: Apa yang biasanya anda suka lakukan?
B: Biasanya saya suka bermain catur, menanam bunga, dan berbual dengan kawan-kawan lama.
C: Hebat, mengekalkan sikap positif dan optimis sangat penting!
A: Ya, saya mendoakan kehidupan anda semakin cemerlang!
Dialog 2
中文
A:祝您老人家身体健康,万事如意!
B:谢谢,谢谢你的祝福!
C:我们也祝您福寿安康!
A:今天大家都来祝寿,您一定很开心吧?
B:是啊,今天很开心,谢谢大家的到来。
拼音
Malay
A: Saya mendoakan kesihatan yang baik dan segala yang baik untuk anda, Encik Li!
B: Terima kasih, terima kasih atas ucapan anda!
C: Kami juga mendoakan kesihatan dan umur panjang untuk anda!
A: Semua orang datang untuk meraikan hari jadi anda hari ini, anda pasti sangat gembira, kan?
B: Ya, saya sangat gembira hari ini, terima kasih kepada semua yang datang.
Dialog 3
中文
A:老寿星,祝您健康快乐,福星高照!
B:谢谢各位的祝福,今天真是高高兴兴的。
C:是啊,今天场面真热闹!
A:您今年有什么愿望吗?
B:我希望子孙满堂,身体健康。
C:那一定能实现的!
拼音
Malay
A: Selamat hari jadi, saya mendoakan anda sihat dan bahagia!
B: Terima kasih atas ucapan anda semua, hari ini memang sangat gembira.
C: Ya, hari ini memang meriah!
A: Apa harapan anda tahun ini?
B: Saya berharap untuk mempunyai keluarga yang besar dan sihat.
C: Itu pasti akan menjadi kenyataan!
Frasa Biasa
祝寿
Hari jadi
Kebudayaan
中文
祝寿仪式在中国是一种重要的传统习俗,通常在长辈的生日或其他重要日子举行,以表达对长辈的尊敬和祝福。仪式中包含丰富的文化元素,如敬酒、敬茶、赠送礼物等。
正式场合下,祝寿的语言应庄重、正式,可以使用一些典雅的祝寿词语,如“福如东海,寿比南山”等。在非正式场合下,可以根据关系的亲疏使用相对轻松的语言。
拼音
Malay
Sambutan hari jadi merupakan adat resam tradisional yang penting di China, biasanya diadakan pada hari ulang tahun orang tua atau pada hari-hari penting yang lain untuk menunjukkan rasa hormat dan mendoakan kebaikan. Majlis tersebut mengandungi unsur-unsur budaya yang kaya, seperti minum toast, menghidangkan teh, dan memberikan hadiah.
Dalam majlis-majlis rasmi, bahasa untuk ucapan hari jadi hendaklah formal dan penuh hormat, menggunakan perkataan-perkataan yang indah seperti “福如东海,寿比南山” (fú rú dōng hǎi, shòu bǐ nán shān) yang bermaksud ‘Keberkatan seluas Lautan Timur, umur sepanjang Gunung Selatan’. Dalam majlis-majlis tidak formal, anda boleh menggunakan bahasa yang lebih santai bergantung kepada rapatnya hubungan.
Frasa Lanjut
中文
恭祝您福如东海,寿比南山,健康长寿,万事如意!
愿您福寿安康,笑口常开,颐养天年!
拼音
Malay
Saya mendoakan anda panjang umur, sihat sejahtera dan segala yang baik!
Semoga kehidupan anda dipenuhi dengan kebahagiaan dan kesihatan yang baik selama bertahun-tahun yang akan datang!
Tabu Kebudayaan
中文
避免在祝寿时提及与死亡或疾病相关的话题,避免使用不吉利的词语。应根据长辈的喜好和性格选择合适的祝福语。
拼音
Bìmiǎn zài zhùshòu shí tíjí yǔ sǐwáng huò jíbìng xiāngguān de huàtí, bìmiǎn shǐyòng bùjílì de cíyǔ。Yīng gēnjù zhǎngbèi de xǐhào hé xìnggé xuǎnzé héshì de zhùfú yǔ。
Malay
Elakkan menyebut topik yang berkaitan dengan kematian atau penyakit semasa sambutan hari jadi dan elakkan menggunakan perkataan-perkataan yang tidak membawa tuah. Pilihlah ucapan yang sesuai dengan keutamaan dan personaliti orang tua tersebut.Titik Kunci
中文
祝寿仪式通常在长辈的生日或其他重要节日举行,主要目的是表达对长辈的敬爱和祝福。根据长辈的年龄和身份,选择合适的祝福语和礼物。注意场合的正式程度,选择相应的表达方式。
拼音
Malay
Sambutan hari jadi biasanya diadakan pada hari ulang tahun orang tua atau pada hari-hari perayaan penting yang lain, tujuan utamanya adalah untuk menunjukkan kasih sayang dan mendoakan kebaikan kepada orang tua. Pilihlah ucapan dan hadiah yang sesuai dengan usia dan kedudukan orang tua. Ambil perhatian kepada tahap keramaian majlis tersebut dan pilihlah cara penyampaian yang sesuai.Petunjuk Praktik
中文
反复练习祝寿词语的发音和表达方式。
在练习时,可以模拟不同的场景和身份,例如与亲人、朋友、同事等进行对话。
尝试在实际生活中使用所学到的祝寿表达,并根据对方的反应调整表达方式。
拼音
Malay
Amalkan sebutan dan cara menyatakan ucapan hari jadi berulang kali.
Semasa berlatih, anda boleh meniru pelbagai situasi dan identiti, seperti perbualan dengan keluarga, rakan dan rakan sekerja.
Cuba gunakan ungkapan hari jadi yang dipelajari dalam kehidupan sebenar dan sesuaikan cara penyampaiannya mengikut tindak balas pihak lain.