租房合同 Kontrak Sewa
Dialog
Dialog 1
中文
房东:您好,欢迎来看房,这是租房合同,请您仔细阅读。
租客:好的,谢谢。请问一下,合同里关于押金的部分是怎么规定的?
房东:押金是三个月房租,退房时我们会根据房屋状况扣除相应的维修费用后退还。
租客:明白了。那如果合同到期后我想续租,怎么办?
房东:续租需要提前一个月告知我,我们会重新签订合同。
租客:好的,我明白了。还有什么需要注意的吗?
房东:合同里都有详细的规定,如果您还有什么疑问,可以随时联系我。
拼音
Malay
Tuan rumah: Selamat pagi, dialu-alukan untuk melihat rumah. Ini adalah kontrak sewa, silakan baca dengan teliti.
Penyewa: Baik, terima kasih. Boleh saya tanya, bagaimana peraturan bahagian deposit dalam kontrak?
Tuan rumah: Deposit adalah tiga bulan sewa, semasa pindah keluar, kami akan ditolak kos pembaikan yang sewajarnya dan kemudian mengembalikannya.
Penyewa: Faham. Bagaimana jika saya ingin memperbaharui kontrak setelah tamat tempoh?
Tuan rumah: Pembaharuan memerlukan notis sebulan lebih awal. Kami akan menandatangani kontrak baru.
Penyewa: Baiklah, saya faham. Ada lagi yang perlu diberi perhatian?
Tuan rumah: Kontrak mempunyai peraturan yang terperinci, jika ada sebarang pertanyaan, anda boleh menghubungi saya bila-bila masa.
Frasa Biasa
租房合同
Kontrak Sewa
Kebudayaan
中文
在中国,租房合同通常由房东提供,租客需要仔细阅读并签字。押金通常是房租的数倍,退房时会根据房屋状况退还。
中国租房文化有很强的实用性,通常会涉及押金、水电费等细节。
拼音
Malay
Di Malaysia, kontrak sewa biasanya disediakan oleh tuan rumah, dan penyewa perlu membacanya dengan teliti dan menandatanganinya. Deposit biasanya beberapa kali ganda sewa, dan akan dikembalikan selepas pindah keluar mengikut keadaan rumah.
Budaya penyewaan di Malaysia biasanya merangkumi butiran seperti deposit, bil utiliti, tempoh sewa dan lain-lain.
Frasa Lanjut
中文
本合同项下所有争议,应首先通过友好协商解决;协商不成,任何一方均有权向有管辖权的人民法院提起诉讼。
本合同受中华人民共和国法律管辖。
拼音
Malay
Semua pertikaian di bawah kontrak ini perlu diselesaikan terlebih dahulu melalui rundingan mesra; jika rundingan gagal, mana-mana pihak berhak untuk memulakan tindakan undang-undang di mahkamah yang kompeten.
Kontrak ini dikawal oleh undang-undang Republik Rakyat China.
Tabu Kebudayaan
中文
避免在合同中加入歧视性条款,例如根据性别、种族等进行区别对待。
拼音
bìmiǎn zài hétóng zhōng jiārù qíshì xìng tiáokuǎn, lìrú gēnjù xìngbié, zhǒngzú děng jìnxíng quēbié duìdài。
Malay
Elakkan memasukkan klausa diskriminasi dalam kontrak, seperti layanan berbeza berdasarkan jantina, kaum, dan sebagainya.Titik Kunci
中文
签订租房合同时,要仔细阅读合同条款,特别是关于押金、租金、违约责任等方面的条款。要与房东充分沟通,明确双方的权利和义务。
拼音
Malay
Semasa menandatangani kontrak sewa, bacalah dengan teliti terma kontrak, terutamanya terma yang berkaitan dengan deposit, sewa, dan liabiliti untuk pelanggaran kontrak. Berkomunikasi sepenuhnya dengan tuan rumah untuk menjelaskan hak dan tanggungjawab kedua-dua pihak.Petunjuk Praktik
中文
与朋友模拟签订租房合同的场景,练习用中文表达自己的需求和疑问。
查找一些真实的租房合同案例,学习其中的常用表达。
拼音
Malay
Simulasikan senario menandatangani kontrak sewa dengan rakan, berlatihlah menyatakan keperluan dan soalan anda dalam bahasa Cina.
Cari beberapa kes kontrak sewa yang sebenar untuk mempelajari ungkapan yang biasa digunakan.