称呼姐姐 Menangani Kakak Perempuan Chēnghu jiějie

Dialog

Dialog 1

中文

小丽:姐姐,你好!
丽丽:你好!
小丽:你最近在忙什么呢?
丽丽:我在准备考试,有点忙。你呢?
小丽:我最近在学画画,挺开心的。
丽丽:画画好啊,放松身心。加油!
小丽:谢谢!你也加油哦!

拼音

Xiaoli: Jiejie, nǐ hǎo!
Lili: Nǐ hǎo!
Xiaoli: Nǐ zuìjìn zài máng shénme ne?
Lili: Wǒ zài zhǔnbèi kǎoshì, yǒudiǎn máng. Nǐ ne?
Xiaoli: Wǒ zuìjìn zài xué huà huà, tǐng kāixīn de.
Lili: Huà huà hǎo a, fàngsōng xīnshēn. Jiāyóu!
Xiaoli: Xièxie! Nǐ yě jiāyóu o!

Malay

Xiaoli: Hai, Kakak!
Lili: Hai!
Xiaoli: Apa yang awak sibukkan kebelakangan ini?
Lili: Saya sedang menyediakan diri untuk peperiksaan, agak sibuk. Bagaimana dengan awak?
Xiaoli: Saya baru-baru ini belajar melukis, sangat menyeronokkan.
Lili: Melukis bagus, ia menenangkan fikiran. Selamat maju jaya!
Xiaoli: Terima kasih! Awak juga!

Dialog 2

中文

小明:姐,帮我个忙呗。
小丽:什么事?
小明:我作业不会做,能教教我吗?
小丽:好啊,什么作业?
小明:数学,这道题我完全不懂。
小丽:我来看看…这样…明白了吗?
小明:嗯,懂了,谢谢姐姐!

拼音

Xiaoming: Jie, bāng wǒ ge máng bei.
Xiaoli: Shénme shì?
Xiaoming: Wǒ zuòyè bù huì zuò, néng jiāo jiao wǒ ma?
Xiaoli: Hǎo a, shénme zuòyè?
Xiaoming: Shùxué, zhè dào tí wǒ wánquán bù dǒng.
Xiaoli: Wǒ lái kàn kan… zhèyàng… míngbai le ma?
Xiaoming: Én, dǒng le, xièxie jiějie!

Malay

Xiaoming: Kakak, tolong saya.
Xiaoli: Apa?
Xiaoming: Saya tidak tahu bagaimana nak buat kerja rumah saya, boleh ajar saya?
Xiaoli: Boleh, kerja rumah apa?
Xiaoming: Matematik, saya langsung tak faham soalan ini.
Xiaoli: Biar saya tengok… macam ni… Faham ke?
Xiaoming: Faham, terima kasih kakak!

Frasa Biasa

姐姐

Jiějie

Kakak

Kebudayaan

中文

在中国文化中,称呼姐姐通常用于表示亲切和尊重,尤其在家庭成员之间。在非正式场合下,也可以使用昵称或者更亲密的称呼。年龄差距较大时,可能会用更正式一些的称呼。

称呼姐姐的文化背景与中国传统的家庭结构和伦理道德观有关。在中国,家族观念很强,家庭成员之间的关系十分紧密,称呼姐姐是体现这种紧密关系的一种方式。

正式场合,对不太熟悉或年长的女性,应使用“姐姐”;非正式场合,与同龄亲人可使用昵称。

拼音

Zài Zhōngguó wénhuà zhōng,chēnghu jiejie tōngcháng yòng yú biǎoshì qīnqiè hé zūnjìng,yóuqí zài jiātíng chéngyuán zhī jiān。Zài fēi zhèngshì chǎnghé xià,yě kěyǐ shǐyòng nìchēng huòzhě gèng qīnmì de chēnghu。Niánlíng chājù dà yuè shí,kěnéng huì yòng gèng zhèngshì yīxiē de chēnghu。

Chēnghu jiějie de wénhuà bèijǐng yǔ Zhōngguó chuántǒng de jiātíng jiégòu hé lúnlǐ dàodé guān yǒuguān。Zài Zhōngguó,jiāzú guānniàn hěn qiáng,jiātíng chéngyuán zhī jiān de guānxi shífēn jǐnmi,chēnghu jiějie shì tǐxiàn zhè zhǒng jǐnmiè guānxi de yī zhǒng fāngshì。

Zhèngshì chǎnghé,duì bù tài shúxī huò niáncháng de nǚxìng,yīng shǐyòng “jiějie”;fēi zhèngshì chǎnghé,yǔ tónglíng qīnrén kě shǐyòng nìchēng。

Malay

Dalam budaya Cina, memanggil seseorang 'Kakak' biasanya menunjukkan kasih sayang dan rasa hormat, terutamanya di kalangan ahli keluarga. Dalam suasana tidak formal, nama panggilan atau istilah yang lebih intim juga boleh digunakan. Apabila terdapat jurang umur yang ketara, istilah yang lebih formal mungkin digunakan.

Latar belakang budaya memanggil seseorang 'Kakak' berkaitan dengan struktur keluarga tradisional Cina dan nilai-nilai etika. Konsep keluarga adalah kuat di China, dan hubungan antara ahli keluarga sangat rapat. Memanggil seseorang 'Kakak' adalah satu cara untuk meluahkan hubungan rapat ini.

Dalam suasana formal, gunakan 'Kakak' untuk wanita yang tidak dikenali atau lebih tua; dalam suasana tidak formal, gunakan nama panggilan dengan saudara mara seusia

Frasa Lanjut

中文

您可以根据实际情况,使用更亲切或更正式的称呼,例如:小姐姐(xiǎo jiějie)、大姐(dà jiě)、家姐(jiā jiě)等。

在特定的场合下,还可以结合对方的姓名或其他称呼来称呼对方,例如:丽丽姐(Lìlì jiě)、王姐姐(Wáng jiějie)等。

拼音

Nín kěyǐ gēnjù shíjì qíngkuàng,shǐyòng gèng qīnqiè huò gèng zhèngshì de chēnghu,lìrú:xiǎo jiějie(xiǎo jiějie)、dà jiě(dà jiě)、jiā jiě(jiā jiě)děng。

Zài tèdìng de chǎnghé xià,hái kěyǐ jiéhé duìfāng de xìngmíng huò qítā chēnghu lái chēnghu duìfāng,lìrú:Lìlì jiě(Lìlì jiě)、Wáng jiějie(Wáng jiějie)děng。

Malay

Anda boleh menggunakan istilah yang lebih mesra atau lebih formal bergantung pada situasi, seperti: adik perempuan (xiǎo jiějie), kakak perempuan (dà jiě), kakak perempuan sulung dalam keluarga (jiā jiě), dan sebagainya.

Dalam situasi tertentu, anda juga boleh menggabungkan nama orang lain atau gelaran lain untuk memanggil mereka, seperti: Kak Lili (Lìlì jiě), Kak Wang (Wáng jiějie), dan sebagainya

Tabu Kebudayaan

中文

避免在正式场合或者与不熟悉的人使用亲昵的称呼,以免造成尴尬或不尊重。

拼音

Bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé huòzhě yǔ bù shúxī de rén shǐyòng qīnnì de chēnghu,yǐmiǎn zàochéng gānggà huò bù zūnjìng。

Malay

Elakkan daripada menggunakan istilah intim dalam suasana formal atau dengan orang yang tidak dikenali untuk mengelakkan rasa malu atau kurang hormat.

Titik Kunci

中文

称呼姐姐主要用于比自己年龄大的女性,如果对方比自己年龄小,则不适用。根据亲疏关系,称呼可以更亲密或正式。

拼音

Chēnghu jiějie zhǔyào yòng yú bǐ zìjǐ niánlíng dà de nǚxìng,rúguǒ duìfāng bǐ zìjǐ niánlíng xiǎo,zé bù shìyòng。Gēnjù qīnshū guānxi,chēnghu kěyǐ gèng qīnmì huò zhèngshì。

Malay

Memanggil seseorang 'Kakak' terutama digunakan untuk wanita yang lebih tua daripada diri sendiri; ia tidak sesuai jika orang itu lebih muda. Istilah ini boleh lebih mesra atau formal bergantung kepada rapatnya hubungan.

Petunjuk Praktik

中文

多练习在不同场合下称呼姐姐,并注意语气的变化。

可以与朋友或家人模拟练习,增强实际运用能力。

注意观察中国人在不同情境下如何称呼姐姐,学习他们的表达方式。

拼音

Duō liànxí zài bùtóng chǎnghé xià chēnghu jiějie,bìng zhùyì yǔqì de biànhuà。

Kěyǐ yǔ péngyou huò jiārén mónǐ liànxí,zēngqiáng shíjì yùnyòng nénglì。

Zhùyì guānchá Zhōngguó rén zài bùtóng qíngjìng xià rúhé chēnghu jiějie,xuéxí tāmen de biǎodá fāngshì。

Malay

Amalkan memanggil kakak perempuan dalam pelbagai situasi dan beri perhatian kepada perubahan nada suara.

Anda boleh berlatih dengan rakan atau ahli keluarga untuk meningkatkan kemahiran aplikasi praktikal anda.

Perhatikan bagaimana orang Cina memanggil kakak perempuan dalam pelbagai situasi dan pelajari cara mereka meluahkan diri mereka