空间礼仪 Etika Ruang Kōngjiān lǐyí

Dialog

Dialog 1

中文

李先生:您好,王女士,欢迎来到我们公司。请进,这边请。
王女士:您好,李先生,谢谢您的邀请。
李先生:这边是我们的会客室,请坐。有什么需要尽管吩咐。
王女士:谢谢。这间会客室布置得很舒适。
李先生:这是我们公司的一贯作风。我们注重营造舒适的商务环境。
王女士:确实如此,让人感觉很放松,有利于沟通。
李先生:我们很重视与客户之间的交流。
王女士:我非常期待接下来的会谈。

拼音

Li xiānsheng: Nín hǎo, Wáng nǚshì, huānyíng lái dào wǒmen gōngsī. Qǐng jìn, zhè biān qǐng.
Wáng nǚshì: Nín hǎo, Lǐ xiānsheng, xièxie nín de yāoqǐng.
Lǐ xiānsheng: Zhè biān shì wǒmen de huìkèshì, qǐng zuò. Yǒu shénme xūyào jǐnkuài fēnfù.
Wáng nǚshì: Xièxie. Zhè jiān huìkèshì bùzhì de hěn shūshì.
Lǐ xiānsheng: Zhè shì wǒmen gōngsī de yīguàn zuòfēng. Wǒmen zhòngshì yáo chǎng shūshì de shāngwù huánjìng.
Wáng nǚshì: Quèshí rúcǐ, ràng rén gǎnjué hěn fàngsōng, yǒulì yú gōutōng.
Lǐ xiānsheng: Wǒmen hěn zhòngshì yǔ kèhù zhī jiān de jiāoliú.
Wáng nǚshì: Wǒ fēicháng qídài jiēxià lái de huìtán.

Malay

Encik Li: Selamat pagi, Cik Wang, selamat datang ke syarikat kami. Silakan masuk, ke sini.
Cik Wang: Selamat pagi, Encik Li, terima kasih atas jemputan anda.
Encik Li: Ini bilik mesyuarat kami, silakan duduk. Jika ada apa-apa yang diperlukan, sila beritahu.
Cik Wang: Terima kasih. Bilik mesyuarat ini sangat selesa.
Encik Li: Ini adalah gaya syarikat kami. Kami memberi tumpuan kepada mewujudkan persekitaran perniagaan yang selesa.
Cik Wang: Betul, ia membuatkan orang berasa tenang, dan baik untuk komunikasi.
Encik Li: Kami sangat mementingkan komunikasi dengan pelanggan kami.
Cik Wang: Saya tidak sabar menantikan mesyuarat akan datang.

Dialog 2

中文

接待人员:您好,欢迎来到我们公司,请问您有预约吗?
客户:您好,我叫张三,和李经理约好了下午三点的会议。
接待人员:请稍等,我帮您查一下。好的,李经理已经在等候您了,请这边走。
客户:谢谢。
接待人员:不客气,有什么需要随时吩咐。

拼音

Jiēdài rényuán: Nín hǎo, huānyíng lái dào wǒmen gōngsī, qǐngwèn nín yǒu yùyuē ma?
Kèhù: Nín hǎo, wǒ jiào Zhāng Sān, hé Lǐ jīnglǐ yuē hǎole xiàwǔ sān diǎn de huìyì.
Jiēdài rényuán: Qǐng shāoděng, wǒ bāng nín chá yīxià. Hǎo de, Lǐ jīnglǐ yǐjīng zài děnghòu nín le, qǐng zhè biān zǒu.
Kèhù: Xièxie.
Jiēdài rényuán: Bù kèqì, yǒu shénme xūyào suíshí fēnfù.

Malay

undefined

Frasa Biasa

欢迎来到我们公司

huānyíng lái dào wǒmen gōngsī

Selamat datang ke syarikat kami

这边请

zhè biān qǐng

Ke sini

请坐

qǐng zuò

Silakan duduk

有什么需要尽管吩咐

yǒu shénme xūyào jǐnkuài fēnfù

Jika ada apa-apa yang diperlukan, sila beritahu

Kebudayaan

中文

中国文化注重待客之道,会客室的布置舒适,体现了对客人的尊重。

在正式场合,语言表达应简洁、得体,避免使用俚语或口语化的表达。

在非正式场合,可以适当放松,语言表达可以更自然一些。

拼音

Zhōngguó wénhuà zhòngshì dàikè zhīdào, huìkèshì de bùzhì shūshì, tǐxiàn le duì kèrén de zūnjìng。

Zài zhèngshì chǎnghé, yǔyán biǎodá yīng jiǎnjié, détǐ, bìmiǎn shǐyòng lǐyǔ huò kǒuyǔ huà de biǎodá。

Zài fēi zhèngshì chǎnghé, kěyǐ shìdàng fàngsōng, yǔyán biǎodá kěyǐ gèng zìrán yīxiē。

Malay

Budaya Cina amat mementingkan layanan tetamu. Suasana bilik mesyuarat yang selesa menunjukkan rasa hormat kepada tetamu. Dalam keadaan formal, bahasa hendaklah ringkas dan sesuai, elakkan menggunakan bahasa gaul atau percakapan harian. Dalam keadaan tidak formal, boleh lebih santai, dan bahasa boleh lebih semula jadi.

Frasa Lanjut

中文

“这边请”可以根据具体情况替换成更符合场景的表达,例如“请到这边来”、“请跟我来”。

“有什么需要尽管吩咐”可以替换成更委婉的表达,例如“请问您有什么需要帮助的吗?”

拼音

“Zhè biān qǐng” kěyǐ gēnjù jùtǐ qíngkuàng tìhuàn chéng gèng fúhé chǎngjǐng de biǎodá, lìrú “Qǐng dào zhè biān lái” “Qǐng gēn wǒ lái”。

“Yǒu shénme xūyào jǐnkuài fēnfù” kěyǐ tìhuàn chéng gèng wěi wǎn de biǎodá, lìrú “Qǐngwèn nín yǒu shénme xūyào bāngzhù de ma?”

Malay

“Ke sini” boleh diganti dengan ungkapan yang lebih sesuai dengan konteks, seperti “Sila ke sini” atau “Sila ikut saya”. “Jika ada apa-apa yang diperlukan, sila beritahu” boleh diganti dengan ungkapan yang lebih sopan, seperti “Bolehkah saya membantu anda dengan apa-apa?”

Tabu Kebudayaan

中文

切忌在会客室大声喧哗或随意走动。

拼音

Qièjì zài huìkèshì dàshēng xuānhuá huò suíyì zǒudòng。

Malay

Elakkan daripada bercakap kuat atau bergerak-gerak dengan tidak senonoh di bilik mesyuarat.

Titik Kunci

中文

根据场合和对象选择合适的语言表达。正式场合应注意礼貌和尊重,非正式场合可以适当放松,但也要注意分寸。

拼音

Gēnjù chǎnghé hé duìxiàng xuǎnzé héshì de yǔyán biǎodá。Zhèngshì chǎnghé yīng zhùyì lǐmào hé zūnjìng, fēi zhèngshì chǎnghé kěyǐ shìdàng fàngsōng, dàn yě yào zhùyì fēncùn。

Malay

Pilih bahasa yang sesuai berdasarkan kepada keadaan dan orang yang anda bercakap. Dalam keadaan formal, perlu beradab dan menghormati, dalam keadaan tidak formal boleh lebih santai, tetapi perlu juga menjaga batasan.

Petunjuk Praktik

中文

多练习不同场景下的空间礼仪对话,提高语言表达能力和应对能力。

可以模拟一些实际场景,例如接待客户、参加商务会议等,进行角色扮演。

注意观察周围人的行为举止,学习正确的空间礼仪规范。

拼音

Duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de kōngjiān lǐyí duìhuà, tígāo yǔyán biǎodá nénglì hé yìngduì nénglì。

Kěyǐ mónǐ yīxiē shíjì chǎngjǐng, lìrú jiēdài kèhù, cānjiā shāngwù huìyì děng, jìnxíng juésè bànyǎn。

Zhùyì guānchá zhōuwéi rén de xíngwéi jǔzhǐ, xuéxí zhèngquè de kōngjiān lǐyí guīfàn。

Malay

Latih dialog etika ruang dalam pelbagai senario untuk meningkatkan kemahiran bahasa dan kebolehan bertindak balas. Anda boleh mensimulasi beberapa senario kehidupan sebenar, seperti menerima pelanggan, menghadiri mesyuarat perniagaan, dan lain-lain, dan melakukan peranan. Perhatikan tingkah laku dan adab orang di sekeliling anda untuk mempelajari norma etika ruang yang betul.