空间礼仪 Étiquette Spatiale Kōngjiān lǐyí

Dialogues

Dialogues 1

中文

李先生:您好,王女士,欢迎来到我们公司。请进,这边请。
王女士:您好,李先生,谢谢您的邀请。
李先生:这边是我们的会客室,请坐。有什么需要尽管吩咐。
王女士:谢谢。这间会客室布置得很舒适。
李先生:这是我们公司的一贯作风。我们注重营造舒适的商务环境。
王女士:确实如此,让人感觉很放松,有利于沟通。
李先生:我们很重视与客户之间的交流。
王女士:我非常期待接下来的会谈。

拼音

Li xiānsheng: Nín hǎo, Wáng nǚshì, huānyíng lái dào wǒmen gōngsī. Qǐng jìn, zhè biān qǐng.
Wáng nǚshì: Nín hǎo, Lǐ xiānsheng, xièxie nín de yāoqǐng.
Lǐ xiānsheng: Zhè biān shì wǒmen de huìkèshì, qǐng zuò. Yǒu shénme xūyào jǐnkuài fēnfù.
Wáng nǚshì: Xièxie. Zhè jiān huìkèshì bùzhì de hěn shūshì.
Lǐ xiānsheng: Zhè shì wǒmen gōngsī de yīguàn zuòfēng. Wǒmen zhòngshì yáo chǎng shūshì de shāngwù huánjìng.
Wáng nǚshì: Quèshí rúcǐ, ràng rén gǎnjué hěn fàngsōng, yǒulì yú gōutōng.
Lǐ xiānsheng: Wǒmen hěn zhòngshì yǔ kèhù zhī jiān de jiāoliú.
Wáng nǚshì: Wǒ fēicháng qídài jiēxià lái de huìtán.

French

M. Li : Bonjour, Mme Wang, bienvenue dans notre entreprise. Veuillez entrer, par ici.
Mme Wang : Bonjour, M. Li, merci de votre invitation.
M. Li : Voici notre salle de réunion, veuillez vous asseoir. N'hésitez pas à me demander si vous avez besoin de quelque chose.
Mme Wang : Merci. Cette salle de réunion est très confortable.
M. Li : C'est la ligne directrice de notre entreprise. Nous accordons une grande importance à la création d'un environnement professionnel confortable.
Mme Wang : C'est vrai, cela met les gens à l'aise, ce qui favorise la communication.
M. Li : Nous attachons une grande importance à la communication avec nos clients.
Mme Wang : J'attends avec impatience notre prochaine réunion.

Dialogues 2

中文

接待人员:您好,欢迎来到我们公司,请问您有预约吗?
客户:您好,我叫张三,和李经理约好了下午三点的会议。
接待人员:请稍等,我帮您查一下。好的,李经理已经在等候您了,请这边走。
客户:谢谢。
接待人员:不客气,有什么需要随时吩咐。

拼音

Jiēdài rényuán: Nín hǎo, huānyíng lái dào wǒmen gōngsī, qǐngwèn nín yǒu yùyuē ma?
Kèhù: Nín hǎo, wǒ jiào Zhāng Sān, hé Lǐ jīnglǐ yuē hǎole xiàwǔ sān diǎn de huìyì.
Jiēdài rényuán: Qǐng shāoděng, wǒ bāng nín chá yīxià. Hǎo de, Lǐ jīnglǐ yǐjīng zài děnghòu nín le, qǐng zhè biān zǒu.
Kèhù: Xièxie.
Jiēdài rényuán: Bù kèqì, yǒu shénme xūyào suíshí fēnfù.

French

Réceptionniste : Bonjour, bienvenue dans notre entreprise. Avez-vous rendez-vous ?
Client : Bonjour, je m'appelle Zhang San, j'ai rendez-vous avec M. Li à 15h.
Réceptionniste : Veuillez patienter un instant, je vérifie. D'accord, M. Li vous attend déjà, veuillez me suivre.
Client : Merci.
Réceptionniste : De rien. N'hésitez pas à me faire signe si vous avez besoin de quelque chose.

Phrases Courantes

欢迎来到我们公司

huānyíng lái dào wǒmen gōngsī

Bienvenue dans notre entreprise

这边请

zhè biān qǐng

Par ici, s'il vous plaît

请坐

qǐng zuò

Veuillez vous asseoir

有什么需要尽管吩咐

yǒu shénme xūyào jǐnkuài fēnfù

N'hésitez pas à me demander si vous avez besoin de quelque chose

Contexte Culturel

中文

中国文化注重待客之道,会客室的布置舒适,体现了对客人的尊重。

在正式场合,语言表达应简洁、得体,避免使用俚语或口语化的表达。

在非正式场合,可以适当放松,语言表达可以更自然一些。

拼音

Zhōngguó wénhuà zhòngshì dàikè zhīdào, huìkèshì de bùzhì shūshì, tǐxiàn le duì kèrén de zūnjìng。

Zài zhèngshì chǎnghé, yǔyán biǎodá yīng jiǎnjié, détǐ, bìmiǎn shǐyòng lǐyǔ huò kǒuyǔ huà de biǎodá。

Zài fēi zhèngshì chǎnghé, kěyǐ shìdàng fàngsōng, yǔyán biǎodá kěyǐ gèng zìrán yīxiē。

French

La culture chinoise met l'accent sur l'hospitalité. L'aménagement confortable de la salle de réunion témoigne du respect pour les invités.

Dans un cadre formel, le langage doit être concis et approprié, en évitant l'argot ou les expressions familières.

Dans un cadre informel, il est acceptable d'être plus détendu, et le langage peut être plus naturel.

Expressions Avancées

中文

“这边请”可以根据具体情况替换成更符合场景的表达,例如“请到这边来”、“请跟我来”。

“有什么需要尽管吩咐”可以替换成更委婉的表达,例如“请问您有什么需要帮助的吗?”

拼音

“Zhè biān qǐng” kěyǐ gēnjù jùtǐ qíngkuàng tìhuàn chéng gèng fúhé chǎngjǐng de biǎodá, lìrú “Qǐng dào zhè biān lái” “Qǐng gēn wǒ lái”。

“Yǒu shénme xūyào jǐnkuài fēnfù” kěyǐ tìhuàn chéng gèng wěi wǎn de biǎodá, lìrú “Qǐngwèn nín yǒu shénme xūyào bāngzhù de ma?”

French

"Par ici, s'il vous plaît" peut être remplacé par des expressions plus appropriées au contexte, telles que "Veuillez venir par ici" ou "Veuillez me suivre". "N'hésitez pas à me demander si vous avez besoin de quelque chose" peut être remplacé par une formulation plus polie, comme "Puis-je vous aider en quoi que ce soit ?"

Tabous Culturels

中文

切忌在会客室大声喧哗或随意走动。

拼音

Qièjì zài huìkèshì dàshēng xuānhuá huò suíyì zǒudòng。

French

Évitez de parler fort ou de vous déplacer de manière nonchalante dans la salle de réunion.

Points Clés

中文

根据场合和对象选择合适的语言表达。正式场合应注意礼貌和尊重,非正式场合可以适当放松,但也要注意分寸。

拼音

Gēnjù chǎnghé hé duìxiàng xuǎnzé héshì de yǔyán biǎodá。Zhèngshì chǎnghé yīng zhùyì lǐmào hé zūnjìng, fēi zhèngshì chǎnghé kěyǐ shìdàng fàngsōng, dàn yě yào zhùyì fēncùn。

French

Choisissez un langage approprié en fonction du contexte et de votre interlocuteur. Dans un cadre formel, la politesse et le respect sont de rigueur ; dans un cadre informel, vous pouvez vous détendre davantage, mais gardez toujours une certaine mesure.

Conseils Pratiques

中文

多练习不同场景下的空间礼仪对话,提高语言表达能力和应对能力。

可以模拟一些实际场景,例如接待客户、参加商务会议等,进行角色扮演。

注意观察周围人的行为举止,学习正确的空间礼仪规范。

拼音

Duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de kōngjiān lǐyí duìhuà, tígāo yǔyán biǎodá nénglì hé yìngduì nénglì。

Kěyǐ mónǐ yīxiē shíjì chǎngjǐng, lìrú jiēdài kèhù, cānjiā shāngwù huìyì děng, jìnxíng juésè bànyǎn。

Zhùyì guānchá zhōuwéi rén de xíngwéi jǔzhǐ, xuéxí zhèngquè de kōngjiān lǐyí guīfàn。

French

Pratiquez des dialogues sur l'étiquette spatiale dans différents contextes pour améliorer vos compétences linguistiques et votre capacité de réaction.

Simulez des situations de la vie réelle, comme l'accueil de clients ou la participation à des réunions professionnelles, et jouez des rôles.

Observez le comportement et les manières des personnes autour de vous pour apprendre les règles correctes de l'étiquette spatiale.