等级观念 Konsep Hierarki děngjí guānniàn

Dialog

Dialog 1

中文

老李:小王,你最近工作表现不错,升职加薪指日可待。
小王:谢谢李叔,我会继续努力的。
老李:年轻人肯吃苦,前途无量啊!好好干。
小王:嗯,我一定不辜负您的期望。
老李:对了,下周公司有个重要会议,你作为代表参加。
小王:好的,李叔,我一定会认真准备的。

拼音

lǎo lǐ:xiǎo wáng,nǐ zuìjìn gōngzuò biǎoxiàn bùcuò,shēngzhí jiāxīn zhǐrì kědài。
xiǎo wáng:xièxie lǐ shū,wǒ huì jìxù nǔlì de。
lǎo lǐ:niánqīng rén kěn chīkǔ,qiántú wúliàng a!hǎohāo gàn。
xiǎo wáng:ěn,wǒ yídìng bù gūfù nín de qiwàng。
lǎo lǐ:duìle,xià zhōu gōngsi yǒu gè zhòngyào huìyì,nǐ zuòwéi dàibiǎo cānjia。
xiǎo wáng:hǎode,lǐ shū,wǒ yídìng huì rènzhēn zhǔnbèi de。

Malay

Li: Xiao Wang, prestasi kerja awak baru-baru ini sangat baik. Pangkat dan kenaikan gaji tidak lama lagi.
Wang: Terima kasih, Encik Li, saya akan terus berusaha.
Li: Orang muda yang sanggup bekerja keras mempunyai masa depan yang cerah! Teruskan kerja yang bagus.
Wang: Ya, saya tidak akan mengecewakan Encik.
Li: Sebenarnya, akan ada mesyuarat syarikat yang penting minggu depan. Awak akan menghadiri sebagai wakil.
Wang: Baiklah, Encik Li, saya akan membuat persediaan dengan teliti.

Frasa Biasa

等级观念

děngjí guānniàn

Konsep hierarki

Kebudayaan

中文

中国传统文化中存在着等级观念,这种观念根深蒂固,影响着人们的社会交往和行为模式。在正式场合,尤其要注意尊重长辈和领导。

等级观念在中国的社会生活中依然普遍存在,它不仅体现在人际关系中,也体现在社会组织结构和社会规范中。

拼音

zhōngguó chuántǒng wénhuà zhōng cúnzài zhe děngjí guānniàn,zhè zhǒng guānniàn gēnshēn dìgù,yǐngxiǎng zhe rénmen de shèhuì jiāowǎng hé xíngwéi móshì。zài zhèngshì chǎnghé,yóuqí yào zhùyì zūnjìng chángbèi hé lǐngdǎo。

děngjí guānniàn zài zhōngguó de shèhuì shēnghuó zhōng yīrán pǔbiàn cúnzài,tā bù jǐn tǐxiàn zài rénjì guānxi zhōng,yě tǐxiàn zài shèhuì zǔzhī jiégòu hé shèhuì guīfàn zhōng。

Malay

Budaya masyarakat Malaysia menekankan hormat dan adab sopan santun, khususnya terhadap individu yang lebih tua dan berkedudukan tinggi. Ini penting dalam semua aspek kehidupan, dari interaksi keluarga hingga perhubungan dalam pekerjaan.

Konsep hierarki dalam budaya Malaysia adalah halus namun penting, yang memerlukan kepekaan dan kesedaran dalam komunikasi dan tingkah laku untuk mengelakkan salah faham.

Frasa Lanjut

中文

尊老爱幼

长幼有序

上情下达

下情上达

拼音

zūnlǎo àiyòu

chángyòu yǒuxù

shàngqíng xiàdá

xiàqíng shàngdá

Malay

Hormati yang tua, sayangilah yang muda

Susunan umur dan hierarki

Komunikasi atas ke bawah

Komunikasi bawah ke atas

Tabu Kebudayaan

中文

在与中国人交往时,避免直呼其名,尤其是在正式场合下。要根据对方的身份和年龄选择合适的称呼,并注意尊重对方的社会地位。

拼音

zài yǔ zhōngguórén jiāowǎng shí,bìmiǎn zhíhū qí míng,yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé xià。yào gēnjù duìfāng de shēnfèn hé niánlíng xuǎnzé héshì de chēnghu,bìng zhùyì zūnjìng duìfāng de shèhuì dìwèi。

Malay

Semasa berinteraksi dengan orang Malaysia, elakkan daripada memanggil mereka dengan nama sahaja, terutamanya dalam situasi formal. Gunakan panggilan hormat yang bersesuaian dengan umur dan status sosial mereka.

Titik Kunci

中文

注意场合和对象,选择合适的称呼和措辞,避免冒犯他人。在正式场合,尤其要注意尊重长辈和领导。

拼音

zhùyì chǎnghé hé duìxiàng,xuǎnzé héshì de chēnghu hé cuòcí,bìmǎn màofàn tārén。zài zhèngshì chǎnghé,yóuqí yào zhùyì zūnjìng chángbèi hé lǐngdǎo。

Malay

Perhatikan konteks dan individu yang diajak bercakap, pilih panggilan dan perkataan yang sesuai untuk mengelakkan daripada menyinggung perasaan orang lain. Dalam situasi formal, adalah amat penting untuk menghormati orang yang lebih tua dan atasan.

Petunjuk Praktik

中文

多观察中国人的日常交往方式,学习如何称呼不同身份的人。

练习使用一些常用的敬语,例如“您”、“请问”、“谢谢”。

在与中国人交谈时,注意自己的语气和态度,尽量保持谦逊和尊重。

拼音

duō guānchá zhōngguórén de rìcháng jiāowǎng fāngshì,xuéxí rúhé chēnghu bùtóng shēnfèn de rén。

liànxí shǐyòng yīxiē chángyòng de jìngyǔ,lìrú “nín”、“qǐngwèn”、“xièxie”。

zài yǔ zhōngguórén jiāotán shí,zhùyì zìjǐ de yǔqì hé tàidu,jǐnliàng bǎochí qiānxùn hé zūnjìng。

Malay

Perhatikan cara orang Malaysia berinteraksi setiap hari, pelajari bagaimana untuk memanggil orang yang mempunyai status berbeza.

Latih penggunaan beberapa frasa hormat yang biasa digunakan, seperti “Encik/Cik/Puan”, “Maaf” dan “Terima kasih”.

Semasa berbual dengan orang Malaysia, perhatikan nada dan sikap anda, cuba untuk bersikap rendah diri dan hormat.