等级观念 Concepts hiérarchiques
Dialogues
Dialogues 1
中文
老李:小王,你最近工作表现不错,升职加薪指日可待。
小王:谢谢李叔,我会继续努力的。
老李:年轻人肯吃苦,前途无量啊!好好干。
小王:嗯,我一定不辜负您的期望。
老李:对了,下周公司有个重要会议,你作为代表参加。
小王:好的,李叔,我一定会认真准备的。
拼音
French
Li : Xiao Wang, vos performances récentes au travail ont été excellentes. Une promotion et une augmentation de salaire sont imminentes.
Wang : Merci, M. Li, je vais continuer à travailler dur.
Li : Les jeunes qui sont prêts à travailler dur ont un bel avenir ! Continuez comme ça.
Wang : Oui, je ne vous décevrai pas.
Li : Au fait, il y aura une réunion importante de l'entreprise la semaine prochaine. Vous y assisterez en tant que représentant.
Wang : D'accord, M. Li, je vais me préparer soigneusement.
Phrases Courantes
等级观念
Concept hiérarchique
Contexte Culturel
中文
中国传统文化中存在着等级观念,这种观念根深蒂固,影响着人们的社会交往和行为模式。在正式场合,尤其要注意尊重长辈和领导。
等级观念在中国的社会生活中依然普遍存在,它不仅体现在人际关系中,也体现在社会组织结构和社会规范中。
拼音
French
La culture traditionnelle chinoise possède un concept hiérarchique profondément ancré qui influence les interactions sociales et les comportements. Lors d'occasions formelles, il est particulièrement important de témoigner du respect aux aînés et aux supérieurs.
Le concept hiérarchique reste largement répandu dans la société chinoise. Il se manifeste non seulement dans les relations interpersonales, mais aussi dans l'organisation sociale et les normes.
Expressions Avancées
中文
尊老爱幼
长幼有序
上情下达
下情上达
拼音
French
Respect des anciens et amour des jeunes
Ordre de l'âge et du rang
Communication descendante
Communication ascendante
Tabous Culturels
中文
在与中国人交往时,避免直呼其名,尤其是在正式场合下。要根据对方的身份和年龄选择合适的称呼,并注意尊重对方的社会地位。
拼音
zài yǔ zhōngguórén jiāowǎng shí,bìmiǎn zhíhū qí míng,yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé xià。yào gēnjù duìfāng de shēnfèn hé niánlíng xuǎnzé héshì de chēnghu,bìng zhùyì zūnjìng duìfāng de shèhuì dìwèi。
French
Lors d'interactions avec des Chinois, évitez de vous adresser directement à eux par leur prénom, surtout dans un cadre formel. Choisissez des titres appropriés en fonction du statut et de l'âge de la personne, et respectez sa position sociale.Points Clés
中文
注意场合和对象,选择合适的称呼和措辞,避免冒犯他人。在正式场合,尤其要注意尊重长辈和领导。
拼音
French
Tenez compte du contexte et de la personne, choisissez les titres et les termes appropriés pour éviter de froisser quiconque. Dans un cadre formel, il est particulièrement important de témoigner du respect aux aînés et aux supérieurs.Conseils Pratiques
中文
多观察中国人的日常交往方式,学习如何称呼不同身份的人。
练习使用一些常用的敬语,例如“您”、“请问”、“谢谢”。
在与中国人交谈时,注意自己的语气和态度,尽量保持谦逊和尊重。
拼音
French
Observez les interactions quotidiennes des Chinois et apprenez à vous adresser aux personnes de différents statuts.
Entraînez-vous à utiliser des formules de politesse courantes, comme « 您 » (nín), « 请问 » (qǐngwèn) et « 谢谢 » (xièxie).
Lorsque vous discutez avec des Chinois, faites attention à votre ton et à votre attitude, et essayez d'être humble et respectueux.