等级观念 Иерархические концепции
Диалоги
Диалоги 1
中文
老李:小王,你最近工作表现不错,升职加薪指日可待。
小王:谢谢李叔,我会继续努力的。
老李:年轻人肯吃苦,前途无量啊!好好干。
小王:嗯,我一定不辜负您的期望。
老李:对了,下周公司有个重要会议,你作为代表参加。
小王:好的,李叔,我一定会认真准备的。
拼音
Russian
Ли: Сяо Ван, ваши последние результаты работы отличные. Повышение и прибавка к зарплате не за горами.
Ван: Спасибо, Ли, я буду продолжать усердно работать.
Ли: Усердные молодые люди имеют светлое будущее! Продолжайте в том же духе.
Ван: Да, я вас не подведу.
Ли: Кстати, на следующей неделе будет важное собрание компании. Вы будете участвовать в качестве представителя.
Ван: Хорошо, Ли, я тщательно подготовлюсь.
Часто используемые выражения
等级观念
Иерархическая концепция
Культурный фон
中文
中国传统文化中存在着等级观念,这种观念根深蒂固,影响着人们的社会交往和行为模式。在正式场合,尤其要注意尊重长辈和领导。
等级观念在中国的社会生活中依然普遍存在,它不仅体现在人际关系中,也体现在社会组织结构和社会规范中。
拼音
Russian
В русской культуре существует понятие иерархии, которое проявляется в различных аспектах жизни, включая межличностные отношения, профессиональную среду и семейные связи. Уважение к старшим и авторитетным фигурам имеет большое значение.
Понимание иерархических отношений в России помогает избежать недоразумений и способствует успешному взаимодействию в различных социальных контекстах.
Продвинутые выражения
中文
尊老爱幼
长幼有序
上情下达
下情上达
拼音
Russian
Уважение к старшим и любовь к младшим
Порядок по возрасту и рангу
Вертикальная коммуникация сверху вниз
Вертикальная коммуникация снизу вверх
Культурные запреты
中文
在与中国人交往时,避免直呼其名,尤其是在正式场合下。要根据对方的身份和年龄选择合适的称呼,并注意尊重对方的社会地位。
拼音
zài yǔ zhōngguórén jiāowǎng shí,bìmiǎn zhíhū qí míng,yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé xià。yào gēnjù duìfāng de shēnfèn hé niánlíng xuǎnzé héshì de chēnghu,bìng zhùyì zūnjìng duìfāng de shèhuì dìwèi。
Russian
При общении с русскими людьми следует избегать обращения к ним по имени, особенно в формальной обстановке. Необходимо использовать соответствующие обращения в зависимости от возраста и социального статуса собеседника.Ключевые точки
中文
注意场合和对象,选择合适的称呼和措辞,避免冒犯他人。在正式场合,尤其要注意尊重长辈和领导。
拼音
Russian
Обращайте внимание на контекст и собеседника, выбирайте подходящие обращения и формулировки, чтобы избежать обид. В формальной обстановке особенно важно проявлять уважение к старшим и начальству.Советы для практики
中文
多观察中国人的日常交往方式,学习如何称呼不同身份的人。
练习使用一些常用的敬语,例如“您”、“请问”、“谢谢”。
在与中国人交谈时,注意自己的语气和态度,尽量保持谦逊和尊重。
拼音
Russian
Наблюдайте за повседневным общением русских людей и учитесь обращаться к людям разных социальных статусов.
Потренируйтесь использовать некоторые распространённые вежливые фразы, например, «Вы», «Извините», и «Спасибо».
При общении с русскими людьми следите за своим тоном и манерами, старайтесь быть вежливыми и уважительными.