节日团圆饭 Jamuan Perjumpaan Perayaan
Dialog
Dialog 1
中文
服务员:您好,请问几位?
顾客:三位。
服务员:好的,请问您想点些什么?
顾客:我们想点一份糖醋排骨,一份宫保鸡丁,一份清蒸鱼,再来一碗汤。
服务员:好的,请问您需要米饭吗?
顾客:要三碗。
服务员:好的,请稍等。
拼音
Malay
Pelayan: Selamat pagi, berapa orang?
Pelanggan: Tiga orang.
Pelayan: Baik, apa yang ingin anda pesan?
Pelanggan: Kami ingin memesan rusuk babi masam manis, ayam Kung Pao, ikan stim, dan semangkuk sup.
Pelayan: Baik, adakah anda mahu nasi?
Pelanggan: Ya, tiga mangkuk.
Pelayan: Baik, sila tunggu sebentar.
Frasa Biasa
节日快乐!
Selamat hari raya!
团圆饭
Jamuan perjumpaan
Kebudayaan
中文
团圆饭是中国传统节日的重要组成部分,象征着家庭的和谐和团聚。
正式场合通常会选择较为丰盛的菜肴,非正式场合则相对随意一些。
拼音
Malay
Jamuan perjumpaan adalah sebahagian penting daripada perayaan tradisional Cina, melambangkan keharmonian dan perpaduan keluarga.
Pada majlis formal, biasanya hidangan yang lebih mewah dipilih, manakala majlis tidak formal lebih santai.
Frasa Lanjut
中文
“这道菜色香味俱全,堪称一绝!”
“这顿团圆饭,真是宾至如归!”
拼音
Malay
“Hidangan ini mempunyai gabungan warna, aroma dan rasa yang sempurna!”, “Jamuan perjumpaan ini sungguh meriah!”
Tabu Kebudayaan
中文
在团圆饭上,不要随意批评菜肴,要尊重长辈,注意用餐礼仪。
拼音
zài tuányuán fàn shàng, bùyào suíyì pīpíng càiyáo, yào zūnzhòng chángbèi, zhùyì yòngcān lǐyí。
Malay
Semasa jamuan perjumpaan, jangan sesuka hati mengkritik hidangan, hormati orang tua, dan patuhi adab makan.Titik Kunci
中文
团圆饭通常在重要的节日举行,例如春节、中秋节等,参与者通常是家人。
拼音
Malay
Jamuan perjumpaan biasanya diadakan pada perayaan penting, seperti Festival Musim Bunga dan Festival Pertengahan Musim Luruh, dan peserta biasanya ahli keluarga.Petunjuk Praktik
中文
多练习用中文点餐,注意礼貌用语。
尝试与朋友或家人模拟团圆饭场景进行对话练习。
多听一些关于中国饮食文化的音频或视频,提高自己的理解和表达能力。
拼音
Malay
Amalkan memesan makanan dalam bahasa Cina, perhatikan penggunaan bahasa yang sopan.
Cuba mensimulasikan senario jamuan perjumpaan dengan rakan atau ahli keluarga untuk mengamalkan perbualan.
Dengarkan lebih banyak audio atau video tentang budaya masakan Cina untuk meningkatkan kefahaman dan kebolehan ekspresi anda.