课外阅读 Bacaan Tambahan
Dialog
Dialog 1
中文
李明:最近你在读什么课外书?
王丽:我在读《红楼梦》的英文译本,觉得很有意思。
李明:哇,挑战性很大啊!英文版的《红楼梦》?你英文水平真高!
王丽:还好啦,有些地方还需要查字典。不过通过阅读英文版,我更理解了中国文化的精髓。
李明:那太好了!你有什么学习技巧可以分享吗?
王丽:我觉得要坚持,每天读一点,不要给自己太大的压力。还有,可以查阅一些相关的文化背景资料,更有助于理解。
李明:嗯,坚持很重要。谢谢你的建议!
拼音
Malay
Li Ming: Apa yang kamu baca sebagai bacaan tambahan kebelakangan ini?
Wang Li: Saya sedang membaca terjemahan Bahasa Inggeris bagi “Impian di Rumah Merah”, saya rasa ia sangat menarik.
Li Ming: Wah, cabaran yang hebat! Terjemahan Bahasa Inggeris bagi “Impian di Rumah Merah”? Kamu pandai Bahasa Inggeris!
Wang Li: Biasa saja, saya masih perlu merujuk kamus di beberapa tempat. Tetapi dengan membaca versi Bahasa Inggeris, saya lebih memahami inti budaya Cina.
Li Ming: Bagus sekali! Adakah kamu mempunyai sebarang petua pembelajaran untuk dikongsi?
Wang Li: Saya rasa penting untuk berterusan, membaca sedikit setiap hari dan jangan memberi tekanan yang terlalu besar kepada diri sendiri. Di samping itu, merujuk kepada beberapa maklumat latar belakang budaya yang berkaitan juga akan membantu.
Li Ming: Ya, ketabahan adalah penting. Terima kasih atas cadangan anda!
Dialog 2
中文
李明:最近你在读什么课外书?
王丽:我在读《红楼梦》的英文译本,觉得很有意思。
李明:哇,挑战性很大啊!英文版的《红楼梦》?你英文水平真高!
王丽:还好啦,有些地方还需要查字典。不过通过阅读英文版,我更理解了中国文化的精髓。
李明:那太好了!你有什么学习技巧可以分享吗?
王丽:我觉得要坚持,每天读一点,不要给自己太大的压力。还有,可以查阅一些相关的文化背景资料,更有助于理解。
李明:嗯,坚持很重要。谢谢你的建议!
Malay
Li Ming: Apa yang kamu baca sebagai bacaan tambahan kebelakangan ini?
Wang Li: Saya sedang membaca terjemahan Bahasa Inggeris bagi “Impian di Rumah Merah”, saya rasa ia sangat menarik.
Li Ming: Wah, cabaran yang hebat! Terjemahan Bahasa Inggeris bagi “Impian di Rumah Merah”? Kamu pandai Bahasa Inggeris!
Wang Li: Biasa saja, saya masih perlu merujuk kamus di beberapa tempat. Tetapi dengan membaca versi Bahasa Inggeris, saya lebih memahami inti budaya Cina.
Li Ming: Bagus sekali! Adakah kamu mempunyai sebarang petua pembelajaran untuk dikongsi?
Wang Li: Saya rasa penting untuk berterusan, membaca sedikit setiap hari dan jangan memberi tekanan yang terlalu besar kepada diri sendiri. Di samping itu, merujuk kepada beberapa maklumat latar belakang budaya yang berkaitan juga akan membantu.
Li Ming: Ya, ketabahan adalah penting. Terima kasih atas cadangan anda!
Frasa Biasa
课外阅读
Bacaan tambahan
Kebudayaan
中文
课外阅读在中国是一种普遍的学习方式,不仅限于学校内的学习,也包括各种兴趣爱好相关的书籍阅读。
课外阅读有助于扩展知识面、提升阅读理解能力和写作水平,培养良好的阅读习惯。
不同年龄段的人有不同的课外阅读选择,例如儿童喜欢绘本和童话故事,青少年喜欢小说和漫画,成年人喜欢专业书籍或文学作品。
拼音
Malay
Bacaan tambahan merupakan satu kaedah pembelajaran yang lazim di China, bukan hanya terhad kepada pembelajaran di sekolah, malah termasuk pelbagai buku berkaitan dengan hobi.
Bacaan tambahan membantu mengembangkan pengetahuan, meningkatkan kemahiran kefahaman membaca dan kemahiran menulis, serta memupuk tabiat membaca yang baik.
Kumpulan umur yang berbeza mempunyai pilihan bacaan tambahan yang berbeza; contohnya, kanak-kanak gemar buku bergambar dan cerita dongeng, remaja gemar novel dan komik, dan orang dewasa gemar buku profesional atau karya sastera.
Frasa Lanjut
中文
精读细读
潜心研读
博览群书
学以致用
拼音
Malay
Bacaan intensif
Kajian mendalam
Bacaan meluas
Belajar sambil mengaplikasi
Tabu Kebudayaan
中文
在谈论课外阅读时,避免贬低或嘲笑他人选择的书籍,要尊重个人喜好。
拼音
Zài tánlùn kèwài yuèdú shí, bìmiǎn biǎndī huò cháoxiào tārén xuǎnzé de shūjí, yào zūnjìng gèrén xǐhào.
Malay
Semasa membincangkan bacaan tambahan, elakkan daripada mengecilkan atau mengejek pilihan buku orang lain; hormati pilihan peribadi.Titik Kunci
中文
该场景适用于学生、教师及对教育和学习感兴趣的人群,尤其是在课外阅读交流分享的场合。年龄范围较为宽泛,从青少年到成年人都可以使用。应避免在正式场合使用过于口语化的表达。
拼音
Malay
Senario ini sesuai untuk pelajar, guru dan individu yang berminat dalam pendidikan dan pembelajaran, terutamanya dalam konteks perkongsian dan pertukaran bacaan tambahan. Julat umur agak luas, dari remaja hingga dewasa. Elakkan menggunakan ungkapan yang terlalu percakapan dalam suasana formal.Petunjuk Praktik
中文
多阅读不同类型的课外书籍,积累词汇和表达方式。
模仿对话中的表达,练习用不同的方式表达相同的意思。
尝试用英语或其他语言进行类似的对话练习,提高跨文化交流能力。
拼音
Malay
Baca pelbagai jenis buku tambahan untuk menambahkan perbendaharaan kata dan cara untuk menyatakan sesuatu.
Tirukan ungkapan dalam dialog dan berlatih menyatakan makna yang sama dengan cara yang berbeza.
Cuba berlatih dialog yang serupa dalam Bahasa Inggeris atau bahasa lain untuk meningkatkan kemahiran komunikasi rentas budaya.