问路遇语言障碍 Bertanya Arah dengan Halangan Bahasa wen lu yu yuyan zhang'ai

Dialog

Dialog 1

中文

A:请问,去火车站怎么走?
B:火车站?您是说南站还是北站?
A:南站。
B:哦,南站啊。您往前走,到第一个十字路口右转,然后一直走,看到一个很大的标志牌写着‘南站’就到了。
A:谢谢!
B:不客气!

拼音

A:qing wen,qu huochezhan zenme zou?
B:huochezhan?nin shi shuo nan zhan haishi bei zhan?
A:nan zhan。
B:o,nan zhan a。nin wang qian zou,dao di yi ge shizi lu kou you zhuan,ranhou yizhi zou,kan dao yi ge hen da de biaozhi pai xie zhe ‘nan zhan’ jiu dao le。
A:xie xie!
B:bu ke qi!

Malay

A: Maaf, bagaimana saya boleh ke stesen keretapi?
B: Stesen keretapi? Awak maksud Stesen Selatan atau Stesen Utara?
A: Stesen Selatan.
B: Oh, Stesen Selatan. Terus sahaja, belok kanan di simpang pertama, kemudian terus lurus. Awak akan nampak papan tanda besar yang bertulis 'Stesen Selatan'.
A: Terima kasih!
B: Sama-sama!

Frasa Biasa

请问,去……怎么走?

qing wen,qu……zenme zou?

Maaf, bagaimana saya boleh ke...?

直走

zhi zou

Terus sahaja

左转/右转

zuo zhuan/you zhuan

Belok kiri/kanan

Kebudayaan

中文

在中国问路,通常会使用“请问”等礼貌用语,以示尊重。

在非正式场合下,可以省略“请问”等礼貌用语,但语气应保持平和。

指路时,可以结合周围地标进行描述,例如“在银行旁边”等,以帮助对方更好地理解。

拼音

zai zhongguo wen lu,tongchang hui shiyong “qing wen” deng limao yongyu,yi shi zunzhong。

zai fei zhengshi changhe xia,keyi shenglue “qing wen” deng limao yongyu,dan yuqi ying baochi pinghe。

zhilu shi,keyi jiehe zhouwei di biao jinxing miaoshu,liru “zai yinhang pangbian” deng,yi bangzhu duifang geng hao di lijie。

Malay

Di Malaysia, apabila bertanya arah, biasanya kita menggunakan ayat-ayat sopan seperti "Maaf" untuk menunjukkan rasa hormat.

Dalam situasi tidak formal, ayat-ayat sopan seperti "Maaf" boleh dielakkan, tetapi nada suara perlu tetap sopan.

Apabila memberi arah, adalah lebih baik untuk menerangkan dengan menggabungkan tanda tempat berdekatan, contohnya "di sebelah bank", supaya orang itu lebih mudah faham.

Frasa Lanjut

中文

请问您能否用英语/其他语言再重复一遍?

不好意思,我的中文不太好,能否请您说得慢一点?

实在太感谢您的帮助了!

拼音

qing wen nin nengfou yong yingyu/qita yuyan zai chongfu yi bian?

buhaoyisi,wo de zhongwen bu tai hao,nengfou qing nin shuo de man yi dian?

shizai tai ganxie nin de bangzhu le!

Malay

Bolehkah anda ulangi dalam Bahasa Inggeris/bahasa lain?

Maaf, Bahasa Mandarin saya kurang baik, bolehkah anda bercakap sedikit lebih perlahan?

Terima kasih banyak atas bantuan anda!

Tabu Kebudayaan

中文

避免使用带有歧视或冒犯意味的语言。

拼音

bi mian shiyong daiyou qishi huo maofan yisi de yuyan。

Malay

Elakkan penggunaan bahasa yang bersifat diskriminasi atau menghina.

Titik Kunci

中文

注意观察周围环境,以便更好地理解对方指路信息。问路时,应尽量使用清晰简洁的语言,并注意对方的反应。

拼音

zhuyi guancha zhouwei huanjing,yibian geng hao di lijie duifang zhilu xinxi。wen lu shi,ying jiling shiyong qingxi jianjie de yuyan,bing zhuyi duifang de fanying。

Malay

Perhatikan persekitaran untuk lebih memahami arahan yang diberikan. Semasa bertanya arah, gunakan bahasa yang jelas dan ringkas, dan perhatikan reaksi orang itu.

Petunjuk Praktik

中文

可以提前准备一些常用的问路英语短语。

在实际问路过程中,可以结合肢体语言辅助表达。

可以利用翻译软件辅助沟通。

拼音

keyi ticao zhunbei yixie changyong de wen lu yingyu duan yu。

zai shiji wen lu guocheng zhong,keyi jiehe zhiti yuyan fuzhu biaoda。

keyi liyong fanyi ruanjian fuzhu gou tong。

Malay

Anda boleh menyediakan beberapa frasa Bahasa Inggeris yang biasa digunakan untuk bertanya arah terlebih dahulu.

Dalam proses sebenar bertanya arah, anda boleh menggunakan bahasa badan untuk membantu ekspresi.

Anda boleh menggunakan perisian penterjemahan untuk membantu komunikasi