事后诸葛亮 Especialista depois do evento
Explanation
比喻那些事情发生以后才说自己早就预料到的人,含贬义。
Refere-se àqueles que afirmam ter previsto eventos depois que eles ocorreram; muitas vezes usado pejorativamente.
Origin Story
话说三国时期,诸葛亮神机妙算,料敌于先,屡建奇功。然而,有些人在事情过后,总喜欢事后诸葛亮一番,夸夸其谈,仿佛自己早就预料到了一切。比如,一次蜀军出征,行军途中,突然遭遇大雨,导致道路泥泞,军队行进缓慢。事后,一些人便议论纷纷,说早该预料到天气会变化,应该提前做好准备。诸葛亮听到这些议论后,只是微微一笑,并未多言。他知道,在事情发生之前,谁能预料到一切?与其事后诸葛亮,不如提前做好充分的准备。
Durante o período dos Três Reinos, Zhuge Liang era conhecido por sua mente estratégica brilhante e capacidade de antecipar os movimentos de seus inimigos, alcançando numerosas vitórias. No entanto, algumas pessoas, depois que os eventos se desenvolveram, gostavam de agir como especialistas depois do fato, se gabando e fingindo que haviam previsto tudo. Por exemplo, durante uma campanha do exército de Shu, uma chuva repentina atingiu, causando estradas lamacentas e atrasando o avanço do exército. Depois, muitos discutiram como a mudança climática deveria ter sido antecipada, e preparações deveriam ter sido feitas. Zhuge Liang simplesmente sorriu e permaneceu em silêncio, sabendo que ninguém pode prever tudo antes de acontecer. Em vez de ser um especialista depois do fato, é melhor se preparar completamente com antecedência.
Usage
用于形容那些在事情发生后才说自己早已预料到的人,多含讽刺意味。
Usado para descrever aqueles que afirmam ter previsto eventos somente depois que eles aconteceram; muitas vezes com um tom sarcástico.
Examples
-
他总是事后诸葛亮,事情做错了才说自己早有预料。
ta zongshi shihou zhugeliang, shiqing zuo cuole cai shuo zi ji zao you yuliao.
Ele sempre é um especialista depois do evento, comete um erro e depois afirma que o previu.
-
这件事,他事后诸葛亮,说得头头是道,可是当时却毫无办法。
zhe jianshi, ta shihou zhugeliang, shuode toutoushidào, keshi dangshi que hao wu banfa.
Nesse assunto, ele é um sábio retrospectivo, que explica as coisas perfeitamente, mas não tinha solução na época.