事后诸葛亮 после драки кулаками машут
Explanation
比喻那些事情发生以后才说自己早就预料到的人,含贬义。
Относится к тем, кто утверждает, что предвидел события после того, как они произошли; часто используется пренебрежительно.
Origin Story
话说三国时期,诸葛亮神机妙算,料敌于先,屡建奇功。然而,有些人在事情过后,总喜欢事后诸葛亮一番,夸夸其谈,仿佛自己早就预料到了一切。比如,一次蜀军出征,行军途中,突然遭遇大雨,导致道路泥泞,军队行进缓慢。事后,一些人便议论纷纷,说早该预料到天气会变化,应该提前做好准备。诸葛亮听到这些议论后,只是微微一笑,并未多言。他知道,在事情发生之前,谁能预料到一切?与其事后诸葛亮,不如提前做好充分的准备。
Рассказывают, что во времена Трех Царств Чжугэ Лян славился своим блестящим стратегическим умом и способностью предвидеть действия своих врагов, одерживая многочисленные победы. Однако некоторые люди после того, как события разворачивались, любили играть роль «после драки кулаками машут», хвастаясь и притворяясь, что они все предвидели. Например, во время кампании армии Шу внезапно начался сильный ливень, из-за которого дороги стали грязными, и продвижение армии замедлилось. После этого многие обсуждали, как следовало предвидеть изменение погоды и как следовало подготовиться. Чжугэ Лян просто улыбнулся и промолчал, зная, что никто не может предвидеть все до того, как это произойдет. Вместо того чтобы играть роль «после драки кулаками машут», лучше тщательно подготовиться заранее.
Usage
用于形容那些在事情发生后才说自己早已预料到的人,多含讽刺意味。
Используется для описания тех, кто утверждает, что предвидел события только после того, как они произошли; часто с саркастическим оттенком.
Examples
-
他总是事后诸葛亮,事情做错了才说自己早有预料。
ta zongshi shihou zhugeliang, shiqing zuo cuole cai shuo zi ji zao you yuliao.
Он всегда "после драки кулаками машут"; он говорит, что предвидел это только после того, как это произошло.
-
这件事,他事后诸葛亮,说得头头是道,可是当时却毫无办法。
zhe jianshi, ta shihou zhugeliang, shuode toutoushidào, keshi dangshi que hao wu banfa.
В этом деле он "после драки кулаками машут", прекрасно все объясняет, но в то время у него не было решений