未雨绸缪 Готовиться к дождю, когда еще сухо
Explanation
这个成语比喻做事有先见之明,提前做好准备,以应对可能发生的困难和挑战。
Эта пословица используется для описания необходимости готовиться к будущим событиям, прежде чем они произойдут. Она призвана побуждать людей готовиться к потенциальным трудностям, прежде чем они возникнут.
Origin Story
传说周武王灭商之后,将有功之臣分封到各地,留下周公在朝辅政。武王死后,年幼的成王即位,朝中有人散布谣言说周公要废掉成王自立。周公为了维护成王的统治,为了避免将来发生动乱,便以“未雨绸缪”的姿态,整顿朝政,肃清叛乱,然后自己退隐,最终平息了这场风波,成王也顺利地成长为一代明君。
Говорят, что после того, как Чжоу У-ван победил династию Шан, он назначил своих заслуженных министров в различные регионы, оставив Чжоу-гуна при дворе, чтобы тот помогал в государственных делах. После смерти Чжоу У-вана на трон взошел юный Чэн-ван. Некоторые распространили слухи о том, что Чжоу-гун намеревается свергнуть Чэн-вана и самому стать правителем. Чтобы защитить правление Чэн-вана и предотвратить будущие беспорядки, Чжоу-гун принял «未雨绸缪» -позицию, реформировал государственное управление, подавил мятежи, а затем ушел в отставку. В конечном итоге этот конфликт был улажен, и Чэн-ван вырос, став мудрым и справедливым правителем.
Usage
这个成语强调提前做好准备的重要性,可以用来形容做任何事情都要有先见之明,提前做好准备,以应对可能发生的困难和挑战。
Эта пословица подчеркивает важность подготовки заранее. Ее можно использовать, чтобы описать, что вам следует быть дальновидным и готовиться заранее к любой задаче, чтобы справиться с потенциальными трудностями и вызовами.
Examples
-
我们要未雨绸缪,做好防范措施。
wǒ men yào wèi yǔ chóu móu, zuò hǎo fáng fàn cuò shī.
Нам нужно подготовиться ко всем случаям.
-
面对即将到来的挑战,我们要未雨绸缪,做好充分的准备。
miàn duì jí jiāng dào lái de tiǎo zhàn, wǒ men yào wèi yǔ chóu móu, zuò hǎo chōng fèn de zhǔn bèi.
Мы должны подготовиться заранее, чтобы быть готовыми к будущим вызовам.