未雨绸缪 wèi yǔ chóu móu Mag-ingat bago umulan

Explanation

这个成语比喻做事有先见之明,提前做好准备,以应对可能发生的困难和挑战。

Ang salawikain na ito ay ginagamit upang ilarawan ang pangangailangan na maghanda para sa mga pangyayaring mangyayari sa hinaharap bago pa man mangyari ang mga ito. Ginagamit ito upang hikayatin ang mga tao na maghanda para sa mga potensyal na hamon bago pa man lumitaw ang mga ito.

Origin Story

传说周武王灭商之后,将有功之臣分封到各地,留下周公在朝辅政。武王死后,年幼的成王即位,朝中有人散布谣言说周公要废掉成王自立。周公为了维护成王的统治,为了避免将来发生动乱,便以“未雨绸缪”的姿态,整顿朝政,肃清叛乱,然后自己退隐,最终平息了这场风波,成王也顺利地成长为一代明君。

chuán shuō zhōu wǔ wáng miè shāng zhī hòu, jiāng yǒu gōng zhī chén xià fēn fēng dào gè dì, liú xià zhōu gōng zài cháo fǔ zhèng. zhōu wǔ wáng sǐ hòu, nián yòu de chéng wáng jí wèi, cháo zhōng yǒu rén sàn bù yáo yán shuō zhōu gōng yào fèi diào chéng wáng zì lì. zhōu gōng wèi le wéi hù chéng wáng de tǒng zhì, wèi le bì miǎn jiāng lái fā shēng dòng luàn, biàn yǐ “wèi yǔ chóu móu” de zī tài, zhěng dùn cháo zhèng, sù qīng pàn luàn, rán hòu zì jǐ tuì yǐn, zhōng jiū píng xī le zhè jiāng fēng bō, chéng wáng yě shù lì de chéng zhǎng wéi yī dài míng jūn.

Sinasabi na matapos talunin ni Zhou Wu Wang ang Dinastiyang Shang, hinirang niya ang kanyang mga karapat-dapat na ministro sa iba't ibang rehiyon, at iniwan si Zhou Gong sa hukuman upang tumulong sa mga gawain ng pamahalaan. Pagkamatay ni Zhou Wu Wang, ang batang si Cheng Wang ay umakyat sa trono. Ikinakalat ng ilang tao ang tsismis na balak ni Zhou Gong na patalsikin si Cheng Wang at magproklama ng kanyang sarili bilang pinuno. Upang maprotektahan ang pamamahala ni Cheng Wang at maiwasan ang anumang kaguluhan sa hinaharap, kinuha ni Zhou Gong ang isang “未雨绸缪” -saloobin, naireporma ang pamahalaan, pinigilan ang mga rebelyon, at pagkatapos ay nagretiro. Sa huli, ang hidwaang ito ay naayos, at lumaki si Cheng Wang upang maging isang matalinong at makatarungang pinuno.

Usage

这个成语强调提前做好准备的重要性,可以用来形容做任何事情都要有先见之明,提前做好准备,以应对可能发生的困难和挑战。

zhè ge chéng yǔ qiáng diào tí qián zuò hǎo zhǔn bèi de zhòng yào xìng, kě yǐ yòng lái xíng róng zuò rènhé shì qíng dōu yào yǒu xiān jiàn zhī míng, tí qián zuò hǎo zhǔn bèi, yǐ yìng duì kě néng fā shēng de kùn nan hé tiǎo zhàn.

Binibigyang-diin ng salawikain na ito ang kahalagahan ng paghahanda nang maaga. Maaaring gamitin ito upang ilarawan na dapat kang maging malawak ang paningin at maghanda nang maaga para sa anumang gawain upang harapin ang mga posibleng paghihirap at hamon.

Examples

  • 我们要未雨绸缪,做好防范措施。

    wǒ men yào wèi yǔ chóu móu, zuò hǎo fáng fàn cuò shī.

    Dapat tayong maghanda para sa lahat ng pangyayari.

  • 面对即将到来的挑战,我们要未雨绸缪,做好充分的准备。

    miàn duì jí jiāng dào lái de tiǎo zhàn, wǒ men yào wèi yǔ chóu móu, zuò hǎo chōng fèn de zhǔn bèi.

    Dapat tayong maghanda nang maaga upang maging handa sa mga hamon na darating.