事后诸葛亮 quarterback del lunedì mattina
Explanation
比喻那些事情发生以后才说自己早就预料到的人,含贬义。
Si riferisce a coloro che affermano di aver previsto gli eventi dopo che si sono verificati; spesso usato in modo dispregiativo.
Origin Story
话说三国时期,诸葛亮神机妙算,料敌于先,屡建奇功。然而,有些人在事情过后,总喜欢事后诸葛亮一番,夸夸其谈,仿佛自己早就预料到了一切。比如,一次蜀军出征,行军途中,突然遭遇大雨,导致道路泥泞,军队行进缓慢。事后,一些人便议论纷纷,说早该预料到天气会变化,应该提前做好准备。诸葛亮听到这些议论后,只是微微一笑,并未多言。他知道,在事情发生之前,谁能预料到一切?与其事后诸葛亮,不如提前做好充分的准备。
Si narra che durante il periodo dei Tre Regni, Zhuge Liang fosse noto per la sua brillante mente strategica e per la capacità di anticipare le mosse dei suoi nemici, ottenendo numerose vittorie. Tuttavia, alcune persone, dopo che gli eventi si sono svolti, amavano comportarsi da "Monday morning quarterback", vantandosi e fingendo di aver previsto tutto. Ad esempio, durante una campagna dell'esercito Shu, un improvviso acquazzone colpì, causando strade fangose e rallentando l'avanzata dell'esercito. In seguito, molti discussero su come il cambiamento del tempo avrebbe dovuto essere anticipato e si sarebbero dovute fare le dovute preparazioni. Zhuge Liang semplicemente sorrise e rimase in silenzio, sapendo che nessuno può prevedere tutto prima che accada. Piuttosto che fare il "Monday morning quarterback", è meglio prepararsi a fondo in anticipo.
Usage
用于形容那些在事情发生后才说自己早已预料到的人,多含讽刺意味。
Usato per descrivere coloro che affermano di aver previsto gli eventi solo dopo che si sono verificati; spesso con un tono sarcastico.
Examples
-
他总是事后诸葛亮,事情做错了才说自己早有预料。
ta zongshi shihou zhugeliang, shiqing zuo cuole cai shuo zi ji zao you yuliao.
È sempre un quarterback del lunedì mattina; dice di averlo previsto solo dopo il fatto.
-
这件事,他事后诸葛亮,说得头头是道,可是当时却毫无办法。
zhe jianshi, ta shihou zhugeliang, shuode toutoushidào, keshi dangshi que hao wu banfa.
In questa faccenda, è un quarterback del lunedì mattina, che spiega tutto perfettamente, ma che all'epoca non aveva soluzioni