修身齐家治国平天下 Cultivar-se, ordenar a família, governar o estado e pacificar o mundo
Explanation
这句格言出自《礼记·大学》,阐述了个人修养、家庭和睦、国家治理以及天下太平之间的内在联系,强调个人修养是基础,治国平天下是最终目标。
Este provérbio, originário do "Livro dos Ritos: Grande Aprendizagem", ilustra a conexão intrínseca entre o cultivo pessoal, a harmonia familiar, a governança do estado e a paz universal, enfatizando que o cultivo pessoal é a base, enquanto governar o estado e trazer paz ao mundo é o objetivo final.
Origin Story
话说战国时期,一位名叫李白的青年饱读诗书,立志“修身齐家治国平天下”。他先从自身做起,认真学习儒家经典,勤练书法,为人谦逊有礼。待他学有所成后,便回到家乡,悉心照料父母,处理家族事务,使得家境殷实,家族和睦。而后,他投身官场,凭借过人的才干和正直的品行,逐渐步入仕途。他为民请命,兴修水利,发展农业,深受百姓爱戴。最终,他辅佐明君,促成国家统一,实现了“治国平天下”的理想。他的一生,正是“修身齐家治国平天下”的完美诠释。
Na época dos Estados Combatentes, um jovem chamado Li Bai, versado em literatura, aspirava a "cultivar a si mesmo, ordenar sua família, governar o estado e pacificar o mundo". Ele começou com o autocultivo, estudando diligentemente os clássicos confucionistas e praticando caligrafia, sempre humilde e cortês. Depois de completar seus estudos, ele voltou para casa para cuidar de seus pais e administrar os assuntos familiares, levando a uma família próspera e harmoniosa. Então, ele entrou para o governo, subindo na hierarquia com seu talento excepcional e integridade. Ele defendeu o povo, iniciou projetos de irrigação e desenvolveu a agricultura, ganhando o amor do povo comum. Finalmente, ele ajudou um governante sábio a unificar o país, realizando seu ideal de "governar o estado e pacificar o mundo". Sua vida exemplifica perfeitamente "cultivar a si mesmo, ordenar sua família, governar o estado e pacificar o mundo".
Usage
这句格言常用于政治、教育、家庭等场合,用来强调个人修养的重要性,以及个人修养与国家治理之间的联系。
Este provérbio é frequentemente usado em contextos políticos, educacionais e familiares para enfatizar a importância do autocultivo e a conexão entre o autocultivo e a governança.
Examples
-
一个人要想成就一番事业,必须先修身齐家,才能治国平天下。
yīgè rén yào xiǎng chéngjiù yīfān shìyè, bìxū xiān xiūshēn qíjiā, cáinéng zhìguó píng tiānxià.
Se alguém quer alcançar algo na vida, primeiro deve cultivar a si mesmo, administrar sua família, depois governar o estado e trazer paz ao mundo.
-
要治理好国家,必须从自身做起,修身齐家,才能更好地为国家服务。
yào zhìlǐ hǎo guójiā, bìxū cóng zìshēn zuò qǐ, xiūshēn qíjiā, cáinéng gèng hǎo de wèi guójiā fúwù.
Para governar bem um país, deve-se começar por si mesmo, cultivar a si mesmo e sua família, para melhor servir ao país.