修身齐家治国平天下 Coltivare se stessi, ordinare la propria famiglia, governare lo stato e pacificare il mondo
Explanation
这句格言出自《礼记·大学》,阐述了个人修养、家庭和睦、国家治理以及天下太平之间的内在联系,强调个人修养是基础,治国平天下是最终目标。
Questo detto, originario del "Libro dei Riti: Grande Apprendimento", illustra la connessione intrinseca tra la coltivazione personale, l'armonia familiare, la governance dello stato e la pace universale, sottolineando che la coltivazione personale è il fondamento, mentre il governo dello stato e la pace nel mondo sono l'obiettivo finale.
Origin Story
话说战国时期,一位名叫李白的青年饱读诗书,立志“修身齐家治国平天下”。他先从自身做起,认真学习儒家经典,勤练书法,为人谦逊有礼。待他学有所成后,便回到家乡,悉心照料父母,处理家族事务,使得家境殷实,家族和睦。而后,他投身官场,凭借过人的才干和正直的品行,逐渐步入仕途。他为民请命,兴修水利,发展农业,深受百姓爱戴。最终,他辅佐明君,促成国家统一,实现了“治国平天下”的理想。他的一生,正是“修身齐家治国平天下”的完美诠释。
Si narra che durante il periodo degli Stati Combattenti, un giovane di nome Li Bai, esperto di letteratura, aspirasse a "coltivare se stesso, ordinare la propria famiglia, governare lo stato e pacificare il mondo". Iniziò coltivando se stesso, studiando diligentemente i classici confuciani e praticando la calligrafia, sempre umile e cortese. Dopo aver completato gli studi, tornò a casa per prendersi cura dei genitori e gestire gli affari di famiglia, portando a una famiglia prospera e armoniosa. Quindi, entrò nel governo e, grazie al suo talento eccezionale e alla sua integrità, ottenne promozioni. Difese il popolo, avviò progetti di irrigazione, sviluppò l'agricoltura e ottenne l'amore del popolo. In definitiva, aiutò un saggio sovrano a unificare il paese e realizzò il suo ideale di "governare lo stato e pacificare il mondo". La sua vita è un esempio perfetto di "coltivare se stesso, ordinare la propria famiglia, governare lo stato e pacificare il mondo".
Usage
这句格言常用于政治、教育、家庭等场合,用来强调个人修养的重要性,以及个人修养与国家治理之间的联系。
Questo detto viene spesso usato in contesti politici, educativi e familiari per sottolineare l'importanza della coltivazione personale e la connessione tra la coltivazione personale e la governance.
Examples
-
一个人要想成就一番事业,必须先修身齐家,才能治国平天下。
yīgè rén yào xiǎng chéngjiù yīfān shìyè, bìxū xiān xiūshēn qíjiā, cáinéng zhìguó píng tiānxià.
Se una persona vuole ottenere qualcosa, deve prima coltivare se stessa, ordinare la propria famiglia, quindi governare lo stato e portare pace al mondo.
-
要治理好国家,必须从自身做起,修身齐家,才能更好地为国家服务。
yào zhìlǐ hǎo guójiā, bìxū cóng zìshēn zuò qǐ, xiūshēn qíjiā, cáinéng gèng hǎo de wèi guójiā fúwù.
Per governare bene un paese, bisogna partire da se stessi, coltivare se stessi e la propria famiglia, per poter servire meglio il paese.