冷眼相待 lěng yǎn xiāng dài dar de ombros

Explanation

用冷漠的态度对待;不欢迎或看不起。

Tratar alguém com indiferença ou aversão; não acolher ou desprezar.

Origin Story

在一个寒冷的冬夜,一位衣衫褴褛的老人来到王员外的家门口乞讨。王员外本性善良,但他的管家却是个贪婪吝啬之人,他冷眼相待老人,甚至恶语相向,将老人拒之门外。老人无奈地离开了,在风雪中瑟瑟发抖。王员外得知此事后,后悔不已,他亲自去寻找老人,但最终未能找到。这个故事告诉我们,冷眼相待他人,不仅会伤害他人,最终也会伤害到自己。

zai yige hanleng de dongye yige yishanlanlv de laoren lai dao wang yuanwai de jiamenkou qitǎo wang yuanwai benxing shanliang dan ta de guanjia que shi ge tanlan linsè zhiren ta lengyanxiangdai laoren shen zhi eyu xiangxiang jiang laoren juzhi menwai laoren wunai de likai le zai fengxue zhong sesese dou wang yuanwai dezhidao cishi hou houhui buyi ta qinzi qu xunzhao laoren dan zhongwei neng zhaodao zhege gushi gaosu women lengyanxiangdai taren bujin hui shanghai taren zhongjiu ye hui shanghai dao ziji

Numa fria noite de inverno, um velho andrajoso chegou ao portão da casa de um homem rico chamado Wang. Wang era gentil por natureza, mas seu mordomo era ganancioso e mesquinho. Ele deu de ombros para o velho, até mesmo falando duramente com ele e o rejeitando. O velho partiu tristemente, tremendo no vento e na neve. Quando Wang soube disso, se arrependeu muito e foi procurar o velho, mas sem sucesso. Esta história nos mostra que dar de ombros para alguém não apenas machuca os outros, mas, em última análise, prejudica a si mesmo.

Usage

用作谓语、定语;比喻对人冷淡不欢迎。

yong zuo weiyǔ dìngyǔ bǐyù duì rén lěngdàn bù huānyíng

Usado como predicado e atributo; metáfora para a indiferença e a rejeição aos outros.

Examples

  • 他对我冷眼相待,令我十分伤心。

    ta dui wo lengyanxiangdai ling wo shifen shangxin

    Ele me tratou com frieza, o que me deixou muito triste.

  • 领导冷眼相待,让我工作开展得很艰难。

    lingdao lengyanxiangdai rang wo gongzuo kaizhan de hen jiannan

    A indiferença do líder tornou meu trabalho muito difícil.