十面埋伏 emboscada de dez lados
Explanation
这个成语出自《史记·项羽本纪》,形容敌军被重重包围,无路可逃。也比喻四面楚歌,孤立无援的困境。
Esta expressão vem dos "Registros do Grande Historiador (Shiji)" de "Xiang Yu", que descreve como o exército inimigo foi cercado por todos os lados e não teve como escapar. Também é usado como uma metáfora para a sensação de ser abandonado e isolado, como "cantado de todos os lados".
Origin Story
公元前202年,楚汉战争已经进入到白热化的阶段,汉王刘邦率领大军包围了项羽的部队,项羽被围困在垓下。汉军采用了“十面埋伏”的战术,将项羽的军队包围得水泄不通。项羽的士兵士气低落,军心涣散,最终在绝望中选择了自刎。 “十面埋伏”的战术,在历史上屡见不鲜,它利用兵力优势,将敌军包围,使其无法逃脱,从而取得胜利。 然而,“十面埋伏”也存在着一定的风险,如果被敌军识破,就会陷入被动,甚至全军覆没。所以,在运用“十面埋伏”战术时,一定要谨慎小心,做好充分的准备。
Em 202 a.C., a guerra Chu-Han havia entrado em uma fase de ponto morto. O rei Han Liu Bang liderou um grande exército para cercar as tropas de Xiang Yu. Xiang Yu foi cercado em Gaixia. O exército Han usou a tática de
Usage
这个成语形容军队布下重重埋伏,将敌人包围的战术,也比喻四面受敌,陷入绝境。
Esta expressão descreve a tática de um exército que configura várias emboscadas para cercar o inimigo. Também se refere a ser atacado de todos os lados e estar em uma situação desesperada.
Examples
-
敌军已经被我们团团围住,可谓是十面埋伏。
dí jūn yǐ jīng bèi wǒ men tuán tuán wéi zhù, kě wèi shì shí miàn mái fú.
O exército inimigo foi cercado por nós, podemos dizer que está em uma emboscada.
-
这场比赛我们准备了很久,制定了十面埋伏的战术,最终取得了胜利。
zhè chǎng bǐ sài wǒ men zhǔn bèi le hěn jiǔ, zhì dìng le shí miàn mái fú de zhàn shù, zuì zhōng qǔ dé le shèng lì.
Estamos nos preparando para este jogo há muito tempo, desenvolvemos uma tática de emboscada de dez lados, e finalmente conquistamos a vitória.