在天之灵 espírito no céu
Explanation
指人死后灵魂升天,也指死者的精神。常用作对死者的敬称。
Refere-se à alma de uma pessoa que ascende ao céu após a morte, ou ao espírito do falecido. Muitas vezes usado como um termo respeitoso para os falecidos.
Origin Story
唐朝诗人李白,一生豪放不羁,诗酒飘逸,但他最终却因卷入政治斗争而被贬谪,晚年生活凄苦,最终客死他乡。他死后,他的朋友们纷纷为他感到惋惜,追忆他生前豪迈的诗篇和不屈不挠的精神。他们相信,李白在天之灵,一定会看到后世的敬仰,感受到朋友们的思念。他的诗篇流传至今,激励着一代又一代人,而他“天生我材必有用”的豪情壮志,也成为后世文人墨客追求的目标。他的朋友们常常在月光下,举杯邀月,诉说对李白的思念,寄托对李白在天之灵的敬意。一代代人传颂他的诗篇,延续着对这位天才诗人的怀念和敬佩,这便是李白在天之灵最好的慰藉。
Li Bai, um poeta da Dinastia Tang, viveu uma vida de liberdade desenfreada, repleta de vinho e poesia. No entanto, ele acabou sendo exilado devido a disputas políticas, passando seus últimos anos na pobreza e morrendo longe de casa. Após sua morte, seus amigos lamentaram sua perda, lembrando-se de seus poemas poderosos e de seu espírito inabalável. Eles acreditavam que o espírito de Li Bai no céu veria a reverência da posteridade e sentiria o afeto de seus amigos. Seus poemas perduram, inspirando gerações, e sua ambição apaixonada, expressa em "Nascido com talento, certamente serei útil", continua sendo um objetivo para escritores e poetas. Seus amigos costumavam levantar suas taças ao luar, expressando sua saudade por Li Bai e prestando homenagem ao seu espírito no céu. Gerações transmitiram seus poemas, perpetuando a lembrança e a admiração por este brilhante poeta; este é o maior consolo para o espírito de Li Bai no céu.
Usage
用于表达对死者的敬意或怀念。
Usado para expressar respeito ou lembrança aos falecidos.
Examples
-
老人家在天之灵,一定会保佑我们平安的。
lǎo rénjiā zài tiān zhī líng, yí dìng huì bǎoyòu wǒmen píng'ān de.
O espírito do velho no céu certamente nos protegerá.
-
希望在天之灵的爷爷能够保佑我们一切顺利。
xīwàng zài tiān zhī líng de yéye nénggòu bǎoyòu wǒmen yīqiè shùnlì
Espero que o espírito do avô no céu nos abençoe com tudo dando certo.