在天之灵 spirit in heaven
Explanation
指人死后灵魂升天,也指死者的精神。常用作对死者的敬称。
Refers to a person's soul ascending to heaven after death, or the spirit of the deceased. Often used as a respectful term for the deceased.
Origin Story
唐朝诗人李白,一生豪放不羁,诗酒飘逸,但他最终却因卷入政治斗争而被贬谪,晚年生活凄苦,最终客死他乡。他死后,他的朋友们纷纷为他感到惋惜,追忆他生前豪迈的诗篇和不屈不挠的精神。他们相信,李白在天之灵,一定会看到后世的敬仰,感受到朋友们的思念。他的诗篇流传至今,激励着一代又一代人,而他“天生我材必有用”的豪情壮志,也成为后世文人墨客追求的目标。他的朋友们常常在月光下,举杯邀月,诉说对李白的思念,寄托对李白在天之灵的敬意。一代代人传颂他的诗篇,延续着对这位天才诗人的怀念和敬佩,这便是李白在天之灵最好的慰藉。
Li Bai, a Tang Dynasty poet, lived a life of unrestrained freedom, his life filled with wine and poetry. However, he was eventually exiled due to political strife, his later years marked by hardship and a death away from home. After his passing, friends lamented his loss, remembering his powerful poems and unwavering spirit. They believed that Li Bai's spirit in heaven would see the reverence of posterity and feel the affection of his friends. His poems live on, inspiring generations, and his passionate ambition, as expressed in "Born with talent, I will surely be of use," remains a goal for writers and poets. His friends would often raise their cups under the moonlight, expressing their longing for Li Bai and paying homage to his spirit in heaven. Generations have passed down his poems, continuing the remembrance and admiration for this brilliant poet; this is the greatest comfort for Li Bai's spirit in heaven.
Usage
用于表达对死者的敬意或怀念。
Used to express respect or remembrance for the deceased.
Examples
-
老人家在天之灵,一定会保佑我们平安的。
lǎo rénjiā zài tiān zhī líng, yí dìng huì bǎoyòu wǒmen píng'ān de.
The old man's spirit in heaven will surely protect us.
-
希望在天之灵的爷爷能够保佑我们一切顺利。
xīwàng zài tiān zhī líng de yéye nénggòu bǎoyòu wǒmen yīqiè shùnlì
I hope grandpa's spirit in heaven will bless us with everything going well.