在天之灵 дух на небесах
Explanation
指人死后灵魂升天,也指死者的精神。常用作对死者的敬称。
Означает душу человека, которая возносится на небеса после смерти, или дух умершего. Часто используется как почётное обращение к умершему.
Origin Story
唐朝诗人李白,一生豪放不羁,诗酒飘逸,但他最终却因卷入政治斗争而被贬谪,晚年生活凄苦,最终客死他乡。他死后,他的朋友们纷纷为他感到惋惜,追忆他生前豪迈的诗篇和不屈不挠的精神。他们相信,李白在天之灵,一定会看到后世的敬仰,感受到朋友们的思念。他的诗篇流传至今,激励着一代又一代人,而他“天生我材必有用”的豪情壮志,也成为后世文人墨客追求的目标。他的朋友们常常在月光下,举杯邀月,诉说对李白的思念,寄托对李白在天之灵的敬意。一代代人传颂他的诗篇,延续着对这位天才诗人的怀念和敬佩,这便是李白在天之灵最好的慰藉。
Ли Бо, поэт династии Тан, прожил жизнь, полную беззаботной свободы, его жизнь была наполнена вином и поэзией. Однако в конце концов он был сослан из-за политических конфликтов, его последние годы были полны трудностей и смерти в чужой стране. После его смерти друзья оплакивали его потерю, вспоминая его сильные стихи и непоколебимый дух. Они верили, что дух Ли Бо на небесах увидит почтение потомков и почувствует привязанность своих друзей. Его стихи живут до сих пор, вдохновляя поколения, а его пылкое стремление, выраженное в стихе "Рожденный с талантом, я обязательно буду полезен", остается целью для писателей и поэтов. Его друзья часто поднимали кубки под луной, выражая свою тоску по Ли Бо и отдавая дань уважения его духу на небесах. Поколения передавали его стихи, продолжая память и восхищение этим гениальным поэтом; это величайшее утешение для духа Ли Бо на небесах.
Usage
用于表达对死者的敬意或怀念。
Используется для выражения уважения или памяти о покойном.
Examples
-
老人家在天之灵,一定会保佑我们平安的。
lǎo rénjiā zài tiān zhī líng, yí dìng huì bǎoyòu wǒmen píng'ān de.
Дух старика на небесах обязательно защитит нас.
-
希望在天之灵的爷爷能够保佑我们一切顺利。
xīwàng zài tiān zhī líng de yéye nénggòu bǎoyòu wǒmen yīqiè shùnlì
Надеюсь, дух дедушки на небесах благословит нас на успех во всем.