天下为家 O mundo como lar
Explanation
原指将君位传给儿子,把国家当作一家所私有,后泛指处处可以成家,不固定居住在一个地方。
Originalmente significava transmitir o trono imperial para o seu filho e tratar o país como propriedade privada de uma família. Mais tarde, geralmente se referia a ser capaz de criar um lar em qualquer lugar e não viver em um lugar fixo.
Origin Story
话说唐朝末年,天下大乱,战火纷飞。一位名叫李白的书生,为了躲避战乱,不得不背井离乡,开始了他的流浪生涯。他走遍了大江南北,看尽了人间百态。他曾在长安城中饮酒作诗,也曾在江南水乡泛舟吟唱。他虽然没有固定的住所,但他有一颗乐观的心,他把天下的每一处地方都当作自己的家。他时而住在山野村舍,时而住在朋友家中,有时甚至露宿街头,但他从不抱怨。因为他知道,只要有诗情画意,哪里都是家。李白的足迹遍布天下,他的诗歌也流传千古。他用他的人生经历告诉我们,家并不仅仅是一座房子,而是一种精神寄托。家可以是山河,也可以是故乡,更可以是天下。
No final da dinastia Tang, o país estava em tumulto e as guerras faziam estragos. Um estudioso chamado Li Bai foi forçado a deixar sua cidade natal para escapar da guerra e começou uma vida como um vagabundo. Ele viajou por todo o país e experimentou todos os altos e baixos da vida humana. Ele bebeu vinho e escreveu poemas em Chang'an, e navegou e cantou canções nas cidades aquáticas de Jiangnan. Embora não tivesse residência fixa, ele possuía um espírito otimista e considerava cada lugar sob o céu como seu lar. Às vezes ele ficava em cabanas rurais, às vezes nas casas de seus amigos, e às vezes até dormia ao ar livre, mas ele nunca reclamava. Porque ele sabia que onde quer que houvesse poesia e beleza pitoresca, havia um lar. As pegadas de Li Bai se espalharam por todo o país, e seus poemas se tornaram patrimônio cultural. Através de sua vida, ele nos ensinou que um lar não é apenas uma casa, mas um lar espiritual. Um lar pode ser montanhas e rios, a pátria, ou mesmo o mundo inteiro.
Usage
常用来形容那些居无定所,四处漂泊的人。
Frequentemente usado para descrever aqueles que não têm residência fixa e vagam.
Examples
-
他一生漂泊不定,可谓天下为家。
tā yīshēng piāobó bùdìng, kěwèi tiānxià wéijiā
Ele passou a vida toda vagando, então se pode dizer que o mundo é sua casa.
-
这支队伍常年在外奔波,早已习惯了天下为家。
zhè zhī duìwǔ chángnián zài wài bēnbō, zǎoyǐ xíguàn le tiānxià wéijiā
Esta equipe viaja há muitos anos e está acostumada a viver sem um lar fixo.