四海为家 fazer dos quatro mares sua casa
Explanation
这个成语的意思是,把天下所有的地方都当作自己的家,指没有固定的地方居住,四处漂泊。
Este provérbio significa considerar todos os lugares do mundo como a casa de alguém. Significa não ter um lugar fixo de residência e viajar por toda parte.
Origin Story
汉朝开国皇帝刘邦,在统一中国后,命相国萧何在长安建造新的皇宫。然而,刘邦对金碧辉煌的皇宫并不满意,认为过于奢侈。萧何解释道:“陛下以四海为家,如今拥有了雄伟的皇宫,才能让天下臣服,更显您是真命天子!”刘邦这才释然。他明白,只有拥有强大气魄,才能征服四方,四海才是真正的家。
Liu Bang, o imperador fundador da dinastia Han, ordenou a seu primeiro-ministro, Xiao He, construir um novo palácio em Chang'an depois de unificar a China. No entanto, Liu Bang não estava satisfeito com o magnífico palácio, considerando-o muito luxuoso. Xiao He explicou: “Sua Majestade, com o mundo inteiro como seu lar, agora que você tem um palácio majestoso, pode subjugar o mundo e mostrar que é o verdadeiro Filho do Céu!” Liu Bang se sentiu aliviado. Ele entendeu que apenas com um espírito forte se pode conquistar o mundo e o mundo inteiro é o verdadeiro lar.
Usage
这个成语主要用于形容一个人没有固定住所,经常在外漂泊的生活状态,也用来形容志向远大,不拘泥于一地的人。
Este provérbio é usado principalmente para descrever o estilo de vida de uma pessoa que não tem residência fixa e viaja frequentemente, e também é usado para descrever pessoas com grandes ambições que não estão presas a um lugar.
Examples
-
他从小就背井离乡,四海为家,在各地漂泊。
ta cong xiao jiu bei jing li xiang, si hai wei jia, zai ge di piao bo.
Ele está longe de casa desde que era criança, fazendo seu lar onde quer que vá, vagando por aí.
-
为了追求梦想,他四海为家,不断地去探索未知的世界。
wei le zhu yi meng xiang, ta si hai wei jia, bu duan de qu tan suo wei zhi de shi jie
Em busca de seus sonhos, ele fez seu lar onde quer que vá, explorando constantemente o mundo desconhecido.